Бетси - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн" - Страница 63
- Предыдущая
- 63/78
- Следующая
— Но они не потеряют все, — возразил Арти. — Насколько я помню, эти убытки в два раза меньше тех, что может понести компания, если не будет продано двести тысяч новых автомобилей.
— Вот оно что! — мы даже вздрогнули от восклицания Номера Один.
Уставились на него.
— Этот подонок Симпсон, — пояснил он. — Мы все знаем, — что у него нет денег на столь активную борьбу с нами. Кто-то должен его поддерживать.
— Мы пытались выяснить, — напомнил я. — Но ничего не нашли.
— Кто занимался проверкой? — спросил Номер Один.
— Дэн Уэйман, разумеется, — ответил я. — Это по его ведомству.
— Дэн Уэйман, — голос Номера Один сочился сарказмом. — И ты ему поверил?
Я промолчал.
— Дэн Уэйман заодно с Лореном.
— Вы хотите сказать, что за всей этой возней стоит ваш внук? — изумился Арти. — Невероятно. Зачем ему уничтожать компанию, президентом которой он является?
— Я этого не утверждаю, — ответил Номер Один. — Но и не отрицаю. Мой внук все больше становится похожим на меня. И будь я на его месте, то скорее всего пошел бы на такой шаг, чтобы напугать руководство компании.
Ошибся он в одном: нас-то ему не запугать.
— Если мы свяжем Симпсона и Лорена, поможет ли нам это на суде? — спросил Арти.
Старик задумался.
— Думаю, что нет. Суд, конечно, выведет Лорена из попечителей фонда за нарушение обязательств перед последним, но будет настаивать на передаче фонду права голоса по акциям.
— Но если мы схватим Лорена за руку, попечители отдадут голоса Номеру Один, — резонно заметил я.
— Если мы схватим Лорена за руку, — процедил Номер Один, — нам не понадобятся голоса фонда.
— Что-то я вас не понял, — в моем голосе слышалось недоумение.
— У меня сорок один процент акций, так?
— Сорок, — поправил я его. — Я решил воспользоваться предоставленными мне полномочиями.
Номер Один усмехнулся.
— Почему именно сейчас?
Я улыбнулся в ответ.
— Пришел к выводу, что лишний миллион наличными вам не повредит.
Он рассмеялся.
— Ладно. Сорок процентов. Один процент у тебя. Еще десять принадлежат моей внучке Энн. В сумме пятьдесят Один. Больше мне и не нужно.
— Но откуда вы знаете, что она будет на вашей стороне?
— В своей внучке я уверен. Если она потеряет веру в брата, то повернется ко мне. Ее муж проследит за этим.
Он будет там, где сила.
— Значит, проблема в одном, — подвел я черту. — Связать Симпсона и Лорена.
— Это твои трудности, — отрезал Номер Один. — Ты должен это сделать, и отпущено тебе на это восемь дней.
— Но как? — осведомился я.
— Меня это не касается, — последовал ответ. — Тем более что есть один верный способ. Симпсон работает за деньги. Следовательно, его можно перекупить.
— А если ничего из этого не выйдет? — предположил я. — Если Лорен окажется чист?
Старик злобно глянул на меня.
— Тогда подставь его! Мы не в игрушки играем!
Глава 3
По возвращении в Детройт меня ждала записка, которую я достал из ячейки для почты:
«Пожалуйста, позвоните миссис Хардеман».
И нью-йоркский номер. Стояло на записке и время:
7.10. Я посмотрел на часы. Почти девять. Оставалось только гадать, каким ветром занесло Бобби в Нью-Йорк.
Когда я вошел в номер, через потолок в гостиной слышалась музыка из кабаре, расположенного этажом выше.
Я снял трубку и смотрел в окно, пока телефонистка соединяла меня с Нью-Йорком. Рекламный щит сообщал, что на этот раз на конгресс съезжались мастера похоронных дел. Наверное, и их ждало немало забавного, хотя у специалистов по бюстгальтерам темы для обсуждения были повеселее.
— Соединяю вас с миссис Хардеман, — пропела телефонистка.
— Привет, Анджело, — голос не Бобби, а Алисии.
Мне удалось скрыть удивление.
— Эй, ты, — поздоровался я.
Она рассмеялась.
— «Эй, ты, — на мгновение она замялась. — Полагаю, ты не ожидал моего звонка?
— Нет, — честно признался я.
— Я понимаю, ты занят, но много времени я у тебя не отниму.
— К чему все эти формальности, Алисия? Мы знакомы достаточно давно, чтобы обойтись без них.
Вновь она рассмеялась. И напряженность исчезла из ее голоса.
— Извини. После развода я уже и не знаю, как относятся ко мне люди, с которыми я общалась, будучи замужем.
— Но мы-то познакомились задолго до твоей свадьбы.
— Ладно, перейдем к делу. По нашему соглашению с Лореном, при разводе я получила половину его акций в «Вифлееме».
— Я этого не знал.
— Не только ты. Лорен предпочитал об этом не распространяться. Тем более что за ним оставалось право голосовать по этим акциям.
— Ясно.
Слова Алисии означали, что Лорену принадлежит пять процентов акций компании, а не десять, как мы думали.
— Я прочитала в газетах о судебном иске, — продолжила Алисия. — Лорен и Дэн Уэйман часто говорили при мне об этом, но я не думала, что они решатся на такое, — в ее голосе появились жесткие нотки. — Я не хочу, чтобы они захватили контроль над компанией.
— Значит, мы с тобой в одной лодке.
— Я переговорила с моим адвокатом и попросила написать новую доверенность в пользу Номера Один. Я хочу, чтобы ты дал ему знать об этом.
— А почему бы тебе не позвонить самой? Я уверен, он оценит твою решительность.
— Нет, — возразила Алисия. — Его секретарь-домоправительница миссис Крэддок обо всем докладывает Лорену. А я не хочу, чтобы он прознал об этом.
Я оказался прав и одновременно ошибся. Мне-то казалось, что информацию поставляет Дональд.
— Не беспокойся, я введу Номера Один в курс дела.
— Доверенность я посылаю тебе в отель. Скажи Номеру Один, что он имеет право голосовать, как сочтет нужным.
— Будет сделано, — во мне разыгралось любопытство. — Так ты говоришь, Лорен И Дэн часто обсуждали такой вариант?
— Да. Так что для меня этот иск — не сюрприз. Вопрос о нем возникал всякий раз, когда Лорен злился на деда. Особенно после того, как они узнали о «бетси».
И тут я выстрелил наугад.
— Ты не слышала, не упоминался ли в их разговорах некий Симпсон?
— Марк Симпсон?
— Совершенно верно.
— Он — приятель Дэна Уэймана. Дэн несколько раз приводил его к нам в дом. Они уединялись в кабинете и о чем-то долго беседовали. Насколько я понимаю, о безопасности автомобилей.
Я попал в десятку! Но попытался скрыть охватившее меня волнение.
— Я хочу попросить тебя об одной услуге. Набросай на бумажке, сколько раз и приблизительно в какие дни ты видела, как они совещались у вас дома.
— Хорошо, — теперь и она заинтересовалась этой темой. — Тебе это поможет?
— По всей видимости, да, — осторожно ответил я. Посмотрел на листок, что держал в руке. — Если мне понадобится найти тебя, звонить по этому же номеру?
— Нет. Завтра я улетаю в Гетад.
— Я не знал, что ты поклонница горных лыж.
Она засмеялась.
— Я не собираюсь кататься на лыжах. Бетси вот-вот должна родить, и я хочу быть рядом с ней.
— Как она?
Вновь смех.
— Сохраняет олимпийское спокойствие. Ее муж, Макс, волнуется куда больше. А я все еще не могу поверить, что скоро стану бабушкой.
— Бабушки нынче молодеют год от года. Юное поколение заботится об этом. Передай Бетси мои наилучшие пожелания.
— Обязательно. До свидания, Анджело.
— До свидания, Алисия, — я положил трубку и прошел к бару.
Бросил в бокал несколько кубиков, откупорил бутылку «Кроун Ройал», плеснул виски, воду добавлять не стал.
Номер Один предположил правильно: Уэйман прикрывал своего дружка. Оставалось только удивляться прозорливости старика.
Музыка в кабаре гремела все сильнее. Я рассердился.
Вновь взялся за телефонную трубку, позвонил заместителю управляющего отелем.
— Вам нужно что-то сделать с усилителями звука в кабаре. От этого шума у меня пухнет голова.
— Вы, должно быть, ошиблись, мистер Перино, — проворковал заместитель шелковым голосом. — Кабаре сегодня закрыто. Наверное, кто-то из наших гостей включил радио на полную громкость. Мы незамедлительно с этим разберемся.
- Предыдущая
- 63/78
- Следующая