Изумрудное море - Ринго Джон - Страница 76
- Предыдущая
- 76/90
- Следующая
– Хм, – нахмурившись, инженер кивнул. – Когда аватара, то есть некое проявление энергии Сети, где-то возникает, она излучает едва ощутимое электромагнитное поле, которое появляется в результате не совсем точного обмена данными между приборами или полями. Тогда появляются прямые проекции, и поскольку это проекции квантового поля, энергия в местах их образования очень велика. В местах, где эти проекции проходят через металл или другие проводящие материалы, возникает область статического заряда, по своей природе напоминающего огни святого Эльма…
– Хорошо, хорошо, – прервала его Даная. – Давайте так: вы не будете читать мне лекции по физике, а я не стану рассказывать вам о взаимодействии молекул ДНК.
– Так вы специалист по генной инженерии? – просияв, спросил Эван.
– Нет, – ответила Даная. – Просто до Спада мне пришлось исправлять ошибки их экспериментов. Но я хочу сказать, что если он, то есть шпион, использует передатчик или общается с аватарой, то должен оставлять какие-то следы.
– Ну… да, – сказал Эван. – Но их очень сложно обнаружить. Не знаю, как… – Инженер немного подумал. – Возможно, если я…
– Займитесь этим, – сказала Даная, похлопав инженера по колену. – Только пусть этот разговор останется между нами. Если что-то обнаружите, сообщите мне или Рейчел. И больше никому. Вы меня поняли?
– Даже командиру корабля? – спросил Эван.
– Даже ему. – Даная помолчала. – Не знаю, как у них это получается, но они всегда знают, где мы находимся. И если на нашем судне где-то не установлен локационный датчик, значит, у них есть доступ к нашим навигационным картам. Сколько членов экипажа имеют на это разрешение?
– Ох.
Работы закончились только к полуночи, когда весь скарб ихтиан был погружен на судно и собственные спины. С поверхности воды раздались пожелания счастливого пути. Наконец все было готово к отплытию. Подростки, которые уже могли свободно плавать, несмотря на их яростные протесты, также были взяты на борт. Подняли якорь, ветер надул паруса, и корабль вышел в море.
– «А лица женщин в окнах не прихватишь на борт»[2]… – пробормотал Герцер.
– Что? – спросил Джейсон. – Все женщины на борту.
– Это «Марш Хищных птиц», – пояснил Герцер. – Вас решительно нужно познакомить с творчеством Киплинга. – Он посмотрел туда, где находились виверны. – Нет, вот это подходит больше. – И он запел:
– О Дэнни, бой, зовет труба в дорогу В леса и долы, где ручьи журчат, Потухли розы, осень у порога – Пора тебе идти, а мне скучать. Так возвращайся – летом ли, зимою, Когда устанет мир под снегом спать. В густой тени или в палящем зное – О, как тебя мне будет не хватать…
Герцер пел, и ему вторили плывшие вокруг корабля стаи дельфино, удивительно точно попадая в такт, и над темными водами океана долго неслась эта песня сирены, пока не затихли ее последние аккорды.
– Это чертовски печальная песня, – сказал Джейсон. – Что-то не хочется начинать с этого наше путешествие.
– Так и путешествие тоже чертовски печальное, – заметил Герцер, занимая свое место среди расположившихся полукругом вооруженных людей.
План был таков: Джоанна и виверны будут находиться с четырех сторон судна, а в центре, под защитой копьеносцев, поплывут женщины и несколько пожилых мужчин. Их не нужно было охранять, просто виверны и сухопутные жители нуждались в пресной воде, и бочонки с ней плыли своим ходом рядом с судном, нужно было лишь крепко держать их на веревке, что и было поручено старикам. Впереди в качестве разведчиков плыли дельфино, однако в случае тревоги им было приказано немедленно уходить; они не смогли бы справиться ни с китонами, ни с иксчитлями. Не говоря уже о пресловутом кракене.
– И много ты знаешь таких песен? – спросил Джейсон, когда все заняли свои места.
Я очень люблю воевать, – честно признался Герцер. – Война, конечно, тяжелое занятие, но она единственное, в чем я преуспел. А если любишь войну, значит, должен знать и ее лицо, и все, что с ней связано, – и плохое, и хорошее, и страшное, в общем все ее три лица Война обладает какой-то странной притягательностью, когда становится неважно, выигрываешь ты или проигрываешь. В древности один генерал сказал: «Хорошо, что война так ужасна, иначе ее бы слишком любили». Музыка для войны – это то же, что еда для секса, она создает нужный настрой. Так что да, я действительно знаю уйму песен и стихов о войне. А еще я умею отлично готовить, – со смехом добавил он.
– Ты странный, Герцер.
– Мне уже об этом говорили, – сказал лейтенант. – С другой стороны, есть люди не такие мрачные, как я. Когда-то Ирландию называли страной печальных военных песен и победных войн. Но Севам стал землей печальных или, во всяком случае, навязанных войн и веселых военных песен. Сейчас я вас научу одной из них.
И над волнами океана вновь раздался мотив, подхваченный дельфино, когда Герцер начал учить воинов песне «Марш в Кэмбред».
Иксчитли напали на рассвете.
Рассветало, с севера дул порывистый ветер. Покачиваясь на волнах, клипер под полными парусами быстро шел на юг со скоростью почти сорок миль в час.
– Отличный денек, сэр, – сказал Джерри, взобравшись по трапу на мостик. – Мне заступать на дежурство?
– Черт, ну конечно, – бросил ему командир корабля, который в это время громовым голосом отдавал приказ повернуть судно по ветру. Убедившись, что команда выполнена, он повернулся к всаднику: – Мне нужно, чтобы наблюдение сверху велось постоянно. Следи, не появится ли чертов кракен. Или, разумеется, корабли Новой Судьбы. Никаких переговоров больше не будет: я не собираюсь корчить из себя дипломата, имея на борту такой груз.
– Слушаюсь, сэр, – ответил уорент-офицер, отдавая честь. Шепа уже вывели, и Джерри, надев перчатки, погрузил виверну на катапульту, радуясь возможности как следует поразмяться. И как только ветер задул слева, он отправился в утренний дозор.
Когда Джерри вернулся, в воздух поднялся Ку, но в это время с мостика раздался крик вахтенного:
– Драконы сигналят, сэр! Номер двадцать четыре и четыре!
– Впереди противник, – расшифровал гардемарин. – Пять кораблей.
– Черт бы их взял, – прорычал Чанг. Преимущество было на стороне его корабля, и скорость у него была больше, да и ветер не был помехой. Но время работало против – поход нужно было завершить в два или три дня, максимум неделю, а это уже совсем другое дело.
– Старший помощник, смотрите-ка, эти черти нас уже поджидают, – процедил сквозь зубы кэптен.
– Возможно, сэр, – ответил Мбеки, пожимая плечами. – Этого следовало ожидать, раз уж мы выбрали южный маршрут. Хотя, конечно, нас могут ждать и на севере.
– Не верю я в это, старший помощник, – сказал командир корабля, покачав головой. – Один раз – случайность, два – совпадение, а три – это уже козни шпиона.
– Да, сэр, – согласился Мбеки. – Но ведь они обнаружили нас всего два раза.
– А кракен? – сказал капитан. – Ну да ладно, все равно. Придется пройти и через это. Пока что они нас не видят – мы ниже линии горизонта. Прикажите поставить корабль по ветру, мне нужно поговорить с уорент-офицером Рейдо.
Эван постучал в дверь кают-компании и, не дожидаясь ответа, вошел. И оказался лицом к лицу с командиром корабля, который мрачно уставился на инженера.
– Что? – отрывисто спросил Чанг.
– Я слышал, впереди показались корабли, – ответил Эван, который, казалось, даже не заметил столь нелюбезного приема. – Я искал Джерри. Герцер просил меня коечто для него придумать, но со всей этой суматохой мы не успели проверить устройство.
– А что это? – спросил Джерри.
– Ну, сэр, вы ведь хотели, чтобы ваш корабль был получше вооружен.
Когда они вышли на палубу, к груди протестующего Шепа уже прикрутили какой-то изготовленный из кожи и дерева прибор. Это была деревянная коробка с тремя отделениями, снабженными кожаными ремнями и деревянными рукоятками, которые скорее всего предназначались для открывания этих отделений.
2
Пер. И. Грингольца.
- Предыдущая
- 76/90
- Следующая