Выбери любимый жанр

Пророчица - Резник Майкл (Майк) Даймонд - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

Часть 2

КНИГА АЙСБЕРГА

ГЛАВА 8

Кремниевый Малыш, в новом красочном костюме и начищенных черных сапогах, вошел в таверну «В Конце Пути», подождал, пока за его спиной захлопнется дверь, и осмотрелся. Увиденное им даже превзошло ожидания того, как, по его мнению, должна была выглядеть Внутренняя Граница: игроки и шлюхи, горняки и авантюристы всех мастей — все как один при оружии, и каждый — настоящий или потенциальный убийца. «Синий шатер», по сути, находился в Республике; «В Конце Пути» же принадлежала именно тому месту, где находилась: торговому поселку на крошечной планете, расположенной на Границе и носящей имя Последний Шанс.

Он снова окинул взглядом помещение, в котором оказался, с радостью отметив, что некоторые из завсегдатаев бросали в его направлении любопытные взгляды, и удовлетворенно кивнул головой. Наконец он подошел к бару.

— Что будешь пить? — спросил Айсберг и, прихрамывая, направился к Малышу, чтобы обслужить его.

— Пиво.

— Вижу, ты только что прибыл.

Айсберг подставил пустой стакан под кран, пробурчал: «Лейся», — подождал немного, приказал крану закрыться и подвинул стакан к Кремниевому Малышу.

— Что-нибудь вдогонку? — спросил Айсберг.

— Нет, одно пиво, и все, — сказал Малыш, выложив на стойку бара несколько шестиугольных монеток и подвинув их бармену, внимательно глядя на Айсберга.

— Какие-нибудь проблемы? — спросил тот, подозрительно посмотрев на Малыша.

— Это странно, — ответил Малыш.

— Что именно?

— Черт побери, вы выглядите совсем не так, как, на мой взгляд, должна выглядеть живая легенда.

— Откровенность за откровенность: я вовсе не ощущаю себя живой легендой, — ответил Айсберг. — Но все же, любопытства ради, как, по-твоему, должна выглядеть живая легенда?

— Не знаю, — ответил Малыш. — Но только не так, как вы. — Он помолчал. — Все же вы, должно быть, действительно настолько грозны, как о вас говорят, хотя бы потому, что сумели дожить до таких лет.

— Сынок, могу я дать тебе один маленький дружеский совет? — сказал Айсберг, внимательно изучая Малыша.

— Что за совет?

— Не знаю уж, действительно ли я настолько грозен, как говорят, или нет, но все же я достаточно грозен. — Он помолчал. — Ты этого не замечаешь, но в данный момент на тебя нацелены четыре пушки, так что мой тебе совет: не совершать необдуманных поступков. В противном случае, к моему глубокому сожалению, ты не проживешь долго.

— Четыре? — удивленно переспросил Малыш. Он еще раз огляделся вокруг. — А где они?

— А это, — сказал Айсберг с мрачной улыбкой, — секрет. — Он опять помолчал. — Кстати, о секретах. Раз тебе так интересна моя персона, скажи, чего ради тебя занесло на Последний Шанс?

— Я прилетел сюда, чтобы разыскать вас.

— Отлично, теперь ты нашел меня! — воскликнул Айсберг. — И что дальше?

— Дальше я должен передать послание от Танцующего на Могиле.

Айсберг бросил на него пристальный взгляд.

— Что тебе известно о Танцующем на Могиле? — наконец спросил он.

— Если хотите, можете называть нас с ним партнерами.

— Такое едва ли пришло бы мне в голову, — ответил Айсберг. — Люди, подобные Ломаксу, не нуждаются в партнерах.

— Однако, — сказал Малыш, начиная волноваться, — он дал мне свой корабль и доверил сообщение для вас.

— Отлично. Что за сообщение?

— Как? Прямо здесь? В баре?

Айсберга, казалось, позабавил такой ответ.

— А что такого? В радиусе тридцати футов от нас никого нет. Ты хочешь передать мне его за ближайшим рулеточным столом или, может быть, в мужском туалете?

Малыш пожал плечами и наклонился к стойке бара.

— Человек, который хочет вас убить, — лидер религиозной секты, называющий себя Помазанным.

Айсберг нахмурился.

— Впервые про такого слышу. А почему он желает моей смерти?

— Этого я не знаю.

Айсберг, протирая полотенцем стаканы, обдумывал услышанное.

— А почему Ломакс просто не послал мне это сообщение по радио? — наконец спросил он. — Зачем понадобилось посылать тебя?

— Он отправился на встречу с Помазанным, в общем…

— Тебя не пригласили.

Малыш уныло кивнул.

— Понятно, вот что значит быть младшим партнером.

— Есть и еще кое-что, — сказал Малыш.

— Да?

Малыш снял с пальца кольцо Ломакса.

— Он сказал, чтобы я показал это вам.

— Отлично, я его увидел, — ответил Айсберг. — Это его. Теперь выкладывай оставшуюся часть послания.

— Независимо от того, какие до вас будут доходить слухи, он не собирается убивать вас.

— А до меня будут доходить такие слухи?

— По-моему, он так считает.

— Значит, он собирается встретиться с Помазанным под видом ищущего работу наемного убийцы?

— Вы очень догадливы.

— Ладно, остается надеяться, что этот Помазанный не предложит ему столько денег, что он забудет, кому должен сохранять верность.

— Он на это не способен, — с пылом воскликнул Малыш.

— Ты будешь сильно удивлен, мой мальчик, когда узнаешь, на что только не идут люди ради денег, — ответил Айсберг. Он достал с полки позади бара бутылку, прихватил пару стаканов и, прихрамывая, направился к пустому столу недалеко от входа.

— Пойдем, молодой человек, — пригласил он. — Нам есть о чем поговорить.

Малыш последовал за ним к столику и сел напротив.

— Угощайся, — предложил Айсберг, наполнил стаканы и пододвинул один Малышу. — За счет заведения.

— Спасибо. А что это?

— Виски, его привезли из системы Биндера.

Малыш сделал глоток. Виски обожгло его язык и глотку, но ему удалось выдавить из себя улыбку.

— Неплохо, — пробормотал он.

— Не видать тебе карьеры дипломата или политика, — с иронией в голосе заметил Айсберг.

— Не понял.

— Лгун из тебя никудышный.

— Я сказал: мне оно нравится! — раздраженно воскликнул Малыш и опорожнил стакан одним глотком. Последовавшая за этим попытка справиться с кашлем оказалась безуспешной.

— Какой черт дернул Ломакса связаться с тобой?

— Вы это о чем? — спросил Малыш с вызовом.

— Это значит, что я хочу знать, какой черт дернул Ломакса связаться с тобой, — спокойно повторил Айсберг.

21
Перейти на страницу:
Мир литературы