Выбери любимый жанр

Состязание - Рейли Мэтью - Страница 62


Изменить размер шрифта:

62

Потом он закрыл лицо руками и прыгнул в огонь.

* * *

Левайн добрался до северо-восточной стороны библиотеки, где стояли Квейд и Маршалл. Агент, отвечающий за периметр, которого звали Хиггз, ждал их там же.

— Наверху, там, — сказал он, указывая на два окна на третьем этаже, почти под самой крышей здания библиотеки.

Снаружи было видно, как пляшут желтые и красные языки пламени. Потом раздался хлопок, и — очередная вспышка.

— Господи, — покачал головой Маршалл. — Это чертово здание все в огне. Только этого нам не хватало.

— Что нам делать, сэр? — сказал Левайн.

— Нам необходимо пробраться внутрь, — отрезал Гарри Квейд, не сводя глаз с окон на четвертом этаже. — Мы должны быть там, пока все не сгорело.

— Вы правы, — ответил, нахмурившись, Маршалл. — Проклятье... Левайн!

— Да, сэр?

— Вызывайте пожарных, немедленно. Но когда они приедут, попридержите их немного, пока мы не осмотрим здание. Я не хочу, чтобы они входили туда сразу. Вы позволите им действовать, только если огонь начнет распространяться.

— Э-э-э, одну минуту... — задумался Квейд. Он рванулся влево, к юго-восточной стороне здания и через несколько секунд был там.

— В чем дело, — спросил подоспевший Маршалл.

— Что за черт? — сказал Квейд и побежал к южной стене, словно что-то искал.

— Да в чем дело? — закричал Маршалл, следуя за ним. — Какие проблемы?

Но Квейд, казалось, его не слушал. Он побежал дальше и завернул за угол, но через некоторое время снова вернулся к группе.

— Специальный агент Хиггз, — сказал он, — вы отвечаете за наблюдение за зданием библиотеки?

— Так точно, сэр, — послышался голос.

— Скажите, вы никого здесь не находили? Здесь, около стены?

Хиггз не понимал, что происходит. Квейд посмотрел на стену. Маленькое окно, еле заметное, практически у основания стены, Примерно в полуметре от земли.

— Э-э-э, да сэр, Мы нашли тут... — промямлил Хиггз. — Где-то здесь лежал пьяница, он спал, когда мы наткнулись на него.

— Он лежал у стены, рядом с окном? — спросил Квейд.

— Э-э-э, да. Так точно, сэр. Он лежал тут.

— И где же теперь этот бомж, Хиггз? — все спрашивал Квейд.

Он встал на колени, чтобы поближе рассмотреть окно. Маршалл, Левайн и Хиггз также приблизились к окну. У Хиггза в горле застрял комок. Он был напуган.

— Мы оставили его у ротонды, сэр. Вон там, — указал Хиггз. Его голос начал дрожать. — Я собирался вызвать кого-нибудь, но подумал, что он никуда не денется.

— Специальный агент Хиггз, я хочу, чтобы вы прямо сейчас пошли к ротонде и нашли этого бомжа специально для меня. Выполняйте.

Хиггз тут же рванулся к ротонде. Квейд повернулся к Левайну и Маршаллу и увидел, что они смотрят туда же, куда и он.

— Что за?.. — произнес Левайн, тяжело дыша.

— Ну-ка, посмотрите на это, — сказал Маршалл, увидев паутину из электрических вспышек, образовавшихся на окне.

Осколки стекла лежали на траве: кто-то разбил окно, но зачем? Рядом никого не было. Квейд наклонился еще немного, чтобы поближе разглядеть синие вспышки света. Окно было небольшое, но обычный человек средней комплекции смог бы пролезть. Только этим можно было объяснить тот факт, что стекло разбито. Какой смысл разбивать окно, если ты не собираешься проникнуть внутрь?

В этот момент вернулся Хиггз. Переводя дыхание, он сказал:

— Сэр, бомж исчез.

* * *

Хокинс пробежал через пламя, вышел с другой стороны и упал у двери. Теперь он был по другую сторону огня. Он осмотрел себя: огонь опалил его форменные брюки и куртку, но они пострадали несильно. Очень болела голова, и Хокинс дотронулся до нее, но тут же рефлекторно отдернул руки, почувствовав огонь.

Его волосы горели!

Хокинс быстро снял с себя куртку и укрыл голову, перекрыв доступ кислорода. Пламя тут же погасло, и ему стало немного легче. Хокинс отдышался. Волос у него на голове не осталось.

Комната вахтера пылала, освещая читальный зал. Языки пламени вырывались из развороченного Каранадоном дверного проема. «Теперь уже скоро», — подумал Хокинс. Он отошел подальше и решил для верности открыть дверь и спрятаться за нею, Оставалось ждать несколько секунд.

Химикаты и горючие жидкости хорошо перемешались на полу. Как только взорвется первый же аэрозольный баллон, начнется бурная химическая реакция. Потом, по мнению Хокинса, должен был произойти взрыв. Раздался грохот, и бетонная стена, не выдержав взрывной волны, развалилась, и языки желтого пламени стали вырываться из трещин, образовавшихся в стене. Хокинс на мгновение высунул голову и заметил, как желтое пламя осветило все помещение.

* * *

Маршалл, Левайн и Квейд в это же время стояли рядом со зданием библиотеки и видели, как на четвертом этаже произошел взрыв, и языки пламени стали вырываться из окон, освещая ночное небо.

Рации у всех троих затрещали:

— Пожар распространяется!

— В угловой комнате произошел взрыв!

— Черт возьми, — выдохнул Левайн.

Взрыв больше напоминал гром, и на секунду показалось, что сейчас сверкнет молния и начнется ливень. Потом произошло еще несколько взрывов, чуть менее мощных. Здание библиотеки задрожало.

Холли и Селексин спустились на третий этаж: они бежали вниз, держась за перила, поскольку боялись скатиться вниз по лестнице. На третьем этаже находились две большие комнаты: компьютерные классы. В каждой из них было несколько деревянных столов, на которых стояли мониторы и системные блоки. На потолке было установлено несколько кондиционеров; были оборудованы вентиляционные шахты из алюминиевого листа, чтобы в комнате все время поддерживалась необходимая влажность. Все это было сделано ради компьютеров: они довольно чувствительны к перепадам влажности и температуры. Компьютерные комнаты были в центре этажа, а по периметру располагались читальные залы, огороженные от компклассов стеклянными перегородками.

Взрывы на четвертом этаже были такими сильными, что волна от нихдокатилась до третьего этажа. Стеклянные перегородки были разрушены. Видимо, как только произошел первый взрыв, они просто разлетелись на множество мелких осколков. Когда Холли и Селексин вошли в помещение, под их ногами захрустели осколки стекла. Сила взрыва была такова, что даже мониторы упали на пол.

62
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Рейли Мэтью - Состязание Состязание
Мир литературы