Выбери любимый жанр

Состязание - Рейли Мэтью - Страница 58


Изменить размер шрифта:

58

— Ничего особенного, сэр, мы наткнулись на бомжа, вот и все, — ответил Хиггз, толкнув лежавшего Свейна краем ботинка. — Он свернулся и лежит прямо на траве у стены. Неудивительно, что его никто не заметил, когда оцепляли здание.

— Какие-то проблемы с ним? — спросил Левайн.

— Никаких, сэр, — ответил Хиггз. — Этот парень, наверное, даже не в курсе, что здание оцеплено. Не волнуйтесь, сэр, мы его мигом уберем отсюда, конец связи.

Хиггз наклонился и коснулся плеча Свейна.

— Эй, приятель! — сказал он.

Свейн застонал.

Хиггз повернулся к двум другим агентам, которые были одеты в форму отряда специального назначения. Они закинули свои винтовки за спину и нагнулись, чтобы взять на руки бомжа. Как только они дотронулись до Свейна, он стал ворочаться и, выставив руку напротив лица одного из спецназовцев, растягивая слова, произнес:

— Убирайтесь отсюда, это мое место, я здесь сплю.

Агент отшатнулся и сморщил лицо.

— О, черт, да от этого парня воняет.

Хиггз также почувствовал запах дешевого вина, хотя он не нагибался, а стоял во весь рост.

— Возьмите его и уберите к чертовой матери отсюда, — сказал он.

* * *

Свейн обернул газетами руку, на которой был браслет, и прижал ее к животу, надеясь, что никто из ребят, несущих его, не услышит звукового сигнала. Его тащили в сторону парка, за оцепление. Свейну казалось, что сигналы невозможно не услышать.

Но несущие его агенты, казалось, ничего не замечали. Более того, они старались держаться от него подальше. Свейн не дал им взять себя за руки, так что один из агентов нес за его ноги, а другой — за плечи.

Свейн вспотел. Ему казалось, что его будут нести так целую вечность. Больше всего он сейчас хотел взглянуть на дисплей браслета, чтобы узнать, сколько времени у него осталось. Они не могли утащить его далеко. Свейн должен был вернуться в здание библиотеки.

— Ну что, вызовем скорую помощь? — спросил один из парней у другого. Возможно, он был младше по званию и решил «доверить» будущее Свейна другому.

Свейн навострил уши: он ждал ответа.

— Не-а, — ответил парень, идущий впереди. — Просто положитеего на траву за ограждением, полиция приедет и заберет.

— Понял, — послышалось в ответ.

Свейн облегченно вздохнул.

Но в следующую секунду он призадумался. Если эти люди не хотят вызывать скорую и к тому же говорят, что полиция разберется с ним, то, определенно, сами они не из полиции. Свейна сейчас больше всего интересовало, куда его тащат и кто это люди в униформе.

Мужчины были тяжело вооружены. Они понесли Свейна через дубы к ротонде. «Ну хватит. Вы меня слишком долго тащите на руках, можете положить на землю», — думал Свейн. Агенты донесли его до ротонды и положили прямо на возвышение, под куполообразную крышу.

— Здесь ему будет лучше, — сказал старший.

— Да, кладем, — ответил другой.

— Ну, Фарелл, давай, не так уж сильно он воняет, как ты думаешь, — раздался голос. — Положи его сюда.

Свейн успокоился и сделал глубокий вдох. У него еще было немного времени.

— А теперь пойдем, мы сделали все, что требовалось. Нам надо следить за зданием.

— Одну минуту, — сказал тот, чье имя было Фарелл.

Свейн сосредоточился. Фарелл посмотрел на свои перчатки и произнес:

— Сэр, этот парень ранен.

— Вот черт, — ответил тот.

— Что с ним?!

— Он ранен, посмотрите сюда, на моих перчатках остались следы крови, — ответил агент Фарелл.

«Спокойно, Стивен, спокойно, все нормально, — успокаивал себя Свейн. — Они не собираются осматривать тебя. Они не будут осматривать твою раненую руку...»

Свейн напрягся, когда Фарелл протянул руки и показал их Хиггзу.

* * *

Хиггз внимательно посмотрел на перчатки Фарелла, потом на Свейна. Несмотря на то что почти вся его рука была обернута газетой, кровь впиталась в нее, и просочились наружу.

— Возможно, он поранился, когда копался в каком-нибудь мусорном бачке или урне. Оставьте его тут, я сейчас же свяжусь по рации, — раздался голос Хиггза. — Если начальство посчитает возможным, кто-нибудь вернется сюда позже и осмотрит его. Я не думаю, что этот парень куда-нибудь денется. Давайте, ребята, нам надо работать.

И тройка направилась к главному входу.

Свейн не осмеливался пошевелиться, пока шаги уходящих агентов не стихли. Он медленно поднял голову. Его положили под ротондой. Свейн посмотрел на браслет:

2:21

2:20

2:19

— Ну почему вы не поторопились хотя бы немного, парни, — сказал громко Свейн.

Впрочем, ему казалось, что прошла вечность, прежде чем, люди в униформе ушли и оставили его в покое. Он не верил тому, чтопрошло всего четыре минуты. Но теперь у него оставалось только две. Свейну надо было спешить.

Он в последний раз посмотрел на ротонду, вскочил на ноги и побежал.

2:05

Свейн во второй раз притормозил у ближайшего дуба и спрятался за ним. Он отломал ветку. Теперь выбора у него не было. Одним броском он должен был добраться до старого окна. Свейн побежал...

1:51

1:50

1:49

Добежав до южной стены, Свейн упал на колени перед старым окном. Он держал в руках ветку дуба и надеялся, что задуманное им осуществится. Свейн ударил и разбил стекло, но тут Же поперек маленького окна возникла тонкая синяя линия. Свейн ужаснулся: теперь он не сможет пролезть: окно и так было довольно маленькое, но сейчас эта синяя линия, словно решетка, разделила раму на две части. Свейн уже не мог пролезть в окно. Он запаниковал.

— О, нет. Только не это...

1:36

У него в горле застрял комок.

Свейн никак не предполагал, что, разбив раму, он может нарушить электрическое поле и что какая-то тонкая синяя линия может стать непреодолимым препятствием на его пути. Но окно было слишком маленьким, — поле, возникшее поперек рамы, не позволяло ему проникнуть в здание. Вдруг на месте отверстия возникла синяя «паутина» из электрических вспышек.

1:20

1:19

1:18

Оставалось чуть больше минуты.

— Думай, Стивен! Думай! Должен быть выход! — занервничал Свейн.

Но ничего не приходило ему в голову. Он запаниковал. В его голове промелькнули все события этого вечера.

Рииз в книгохранилище. Встреча с Хокинсом. Подземная автостоянка. Бальтазар. События на втором этаже. Беллос, ходая и Конда в атриуме...

58
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Рейли Мэтью - Состязание Состязание
Мир литературы