Меч для дракона - Раули Кристофер - Страница 40
- Предыдущая
- 40/84
- Следующая
Кесептон сразу понял: что-то случилось. Лагдален нигде не было, и он осторожно приблизился к женщине. Что-то с писком бросилось прочь от его ноги.
Мышь. На полу возле стола он заметил еще нескольких.
А женщина тем временем упорно продолжала сама себя душить. Наклонившись, Кесептон взял ее за запястья и попытался отвести руки. Куда там. Упершись ногой в стену, капитан попробовал еще раз. И снова безрезультатно.
Женщина смотрела на него и пыталась что-то сказать. Но лишь сдавленный хрип срывался с ее губ.
— Что произошло? Чем я могу вам помочь?
Глаза женщины загорелись надеждой. Судорожно хрипя, она, сделав отчаянное усилие, еле слышно выдавила: «Покорми мышей».
— Покорми мышей, — недоуменно повторил Кесептон и только тут связал воедино миску с хлебом на столе и бегающих по полу мышей.
Круто повернувшись, он высыпал хлеб перед мышами. Словно серые молнии, голодные мыши набросились на предложенное угощение. В единый миг они уничтожили всю кучу размоченного в масле хлеба. У Кесептона даже глаза полезли на лоб от этого зрелища. За какие-то пять секунд дюжина маленьких мышек сожрала столько хлеба, что им могли бы насытиться пять голодных мужчин. И при этом мышки даже не увеличились в размерах.
В следующее мгновение мыши уже вскочили на алтарь и, схватив друг друга за хвосты, бешеным хороводом помчались вокруг кучки курящихся благовоний.
И тут же женщина словно очнулась. Она дернулась, и из горла ее вырвалось низкое и грозное рычание. Кесептон поспешно отступил к двери. Руки женщины, словно преодолевая сопротивление невидимого убийцы, медленно отодвигались от ее горла.
Глаза женщины сверкнули. Она быстро произнесла несколько незнакомых Кесептону слов. Что-то со звоном лопнуло.
Женщина медленно поднялась на ноги. Лицо ее понемногу приобретало нормальный вид, теряя свою мертвенную бледность.
— Госпожа, с вами все в порядке? — спросил Кесептон.
Глаза у женщины были совершенно необыкновенные, прямо-таки светящиеся.
— Спасибо вам, молодой человек. Благодаря вашему вмешательству мне удалось спастись. И за это я благодарна вам от всего сердца. Но сейчас меня волнует кое-что другое. Лагдален, моя помощница и, как я понимаю, ваша жена, должна бы быть в этой комнате. Но ее нет. С другой стороны, вас тут быть не должно, но вы есть. Очень странно.
— Куда она могла деться? — спросил Холлейн, и страх холодной рукой сжал его сердце.
— Никаких следов борьбы, — сказала ведьма, пристально оглядывая комнату. Это не похоже на Лагдален — пренебрегать своими обязанностями. Тут что-то не так. Мне надо будет навести кое-какие справки.
Рибела направилась к двери. Потом снова повернулась к Кесептону:
— Насколько я понимаю, генерал Пэксон разбил лагерь за пределами города и ждет теперь решения Императора.
— Именно так, госпожа.
— Идемте со мной, капитан. Нам надо найти Лаг-дален. А потом вы отведете меня к генералу Пэксону.
Глава 25
Генерал Пэксон молча выслушал плохие новости. Когда капитан, принесший их, ушел, генерал тяжело застонал и откинулся в своем походном кресле.
Чем он заслужил такую злую судьбу? Он всегда выполнял свой долг, всегда честно служил легионам. А теперь его карьера, а быть может, и вся жизнь повисли на волоске.
Нечего даже и пытаться уговаривать кадейнские части принять бой. Они твердо решили при первой же возможности вернуться домой. Пэксон ничего не мог с ними поделать.
Теперь же, в довершение ко всему, его хотела видеть Великая Ведьма. Это грозило неприятностями. Глядишь, еще рассердится и превратит его, чего доброго, в какую-нибудь там жабу.
— Посыльный! — крикнул генерал.
Быстро набросав записку, он отослал ее генералу Пикилу. Уже через двадцать минут все старшие офицеры двух легионов собрались в шатре Пэксона.
Ничего не скрывая, старый генерал обрисовал ситуацию, в которой оказались легионы.
— Наше положение, — говорил он, — весьма сложно. Мы можем попытаться силой ворваться в город, захватить стоящие в его порту корабли и вывезти на них наших людей. Или же мы будем вынуждены отступать дальше на юг, к побережью, где нам придется ждать судов из Аргоната. До побережья мы доберемся дней за десять. В лучшем случае через неделю. И можно только гадать, сколько времени потребуется городам, чтобы прислать за нами флот. Погодная ведьма считает, что они прибудут недели через три, но возможно, ждать придется и несколько месяцев.
Пэксон с нескрываемым презрением посмотрел на генерала Пикила:
— К тому времени нас наверняка окружат орды сипхистов. Они опустошили весь западный берег. Они забирают всех подчистую. По слухам, возродившийся бог способен воодушевить каждого, от старухи до младенца, взяться за оружие.
Генерал Пикил густо покраснел. Он знал, что думают о нем марнерийцы. Да и остальные кадейнские офицеры притихли. А командир Портеус Глэйвс, сидевший в задних рядах, побледнел, как полотно.
Для Глэйвса это сообщение стало последней каплей. Громадная армия одетых в черное фанатиков гналась за ними по пятам, а этот полоумный Император даже не пускал легионы под защиту городских стен. Если так пойдет и дальше, то Пэксон и Пикил так и будут сидеть и спорить до тех пор, пока сипхисты не окружат легионы и не изжарят их всех на горячих углях.
Глэйвсу не хватало только одного — возможности безопасно покинуть эту трижды проклятую страну. Он еще раз обдумал странное предложение, которое ему сделала посетившая его шатер таинственная жрица Гинго-Ла. Она предлагала спасение, а в обмен просила об услуге, которую Глейвсу, в общем-то, ничего не стоило ей оказать.
И когда Пэксон заканчивал совещание, Портеус Глэйвс окончательно решил выполнить просьбу жрицы. Похоже, другого выхода у него просто не оставалось.
Следующее утро выдалось солнечным и ясным. Покинув свой шатер, Глэйвс прямиком отправился в Стодевятый драконий. Здесь воняло — примерно как в конюшне, только резче. Впрочем, это было неважно. Глэйвс серьезно рассчитывал вскоре навсегда покинуть и этих животных, и этот край, такой неприветливый.
— Драконир Хэтлин, — позвал он.
Откинув полог шатра, Хэтлин выскочил наружу. Он явно здорово удивился, ни с того ни с сего увидев у себя в подразделении самого командира полка.
— Доброе утро, командир, — приветствовал он Глэйвса, четко отдавая ему честь.
Глэйс ответил салютом куда менее четким, а потом взял драконира за локоть.
— Сегодня утром, — начал Глэйвс, — я наметил послать группу на рубку леса.
Поварам нужны дрова, да и инженеры затребовали несколько восьмифутовых бревен.
В восьми милях к югу легионы специально приобрели небольшой участок леса.
— Понятно, командир. Сколько надо человек?
— Потребуются три дракона. Разумеется, со своими мальчишками-драконирами.
Я хотел бы направить на работу драконов Влока, Чектора и Хвостолома.
Драконир Хэтлин удивленно приподнял бровь. Для него было новостью, что их командир полка знает, как зовут хотя бы трех драконов Стодевятого.
— Понятно, командир. Именно этих драконов?
— Да, драконир.
Хэтлин удивился еще больше:
— Простите, но почему именно их? Они в чем-то провинились? Что-то, о чем я не знаю?
— Нет, драконир, ничего подобного. Просто пошлите тех драконов, которых я вам назвал, и все. Они вернутся к вечеру.
— Хорошо. Хотя я бы предпочел вместо Чектора направить Чама. У Чектора слабые ноги, они еще не до конца зажили после марша, и ему не помешало бы немного отдохнуть. Особенно если вскоре нам снова придется куда-нибудь идти.
Командир Глэйвс на миг задумался и кивнул.
— Хорошая мысль, драконир. Очень хорошая. Мы пошлем Чама, Хвостолома и Влока. Они должны явиться к квартирмейстеру не позже чем через полчаса.
Проследите за этим.
Хэтлин сделал все, как ему приказали. Драконам, пообещали эль, а также лишнюю порцию на ужин, и, немного поворчав, те отправились на работу. Вместе с ними пошли и пять штрафников, которым предстояло колоть напиленные драконами поленья.
- Предыдущая
- 40/84
- Следующая