Ястреб на перчатке - Рау Александр - Страница 22
- Предыдущая
- 22/90
- Следующая
– Забудем, – ответил я.
Поднялись на второй этаж. Филипп как-то странно осматривал покои, будто что-то здесь искал, жадно и внимательно.
– Вы что-то ищете? – поинтересовался я.
– Нет. Просто мне почему-то кажется, что оружейную мы уже прошли.
Д'Обинье обращался ко мне на «вы», хотя в прошлый визит сам предложил перейти на «ты». На указательном пальце его правой руки красовалось простенькое серебряное колечко.
– Вы забыли, Филипп, – на «вы» так на «вы», мысленно решил я, – оружие висит в моей гостиной на ковре.
Поведение Филиппа мне не понравилось. Подумал тогда: нужно будет поговорить с д'Обинье-младшим. Конечно, когда Гонсало рядом не будет. Хотя объяснение окажется, скорее всего, очень простым – очередная несчастная любовь. Х-ха. Эта осень богата на подобные сюрпризы.
Слуга отворил перед нами дверь в гостиную. Мой пес Родге, огромный волкодав, мирно дремавший на ковре, проснулся и зарычал на гостей.
– Спокойно, Родге, это свои, – сказал я.
– Свои… – повторил за мной Филипп и криво улыбнулся.
Волкодав перестал рычать, подошел ко мне. Я погладил его по здоровенной башке.
– Этот меч вам приглянулся, Филипп? – решил уточнить я.
– Да, он самый, – кивнул д'Обинье.
– Тысяча флоренов, – назвал я цену.
– Огромная цена, – вставил Гонсало.
– Да, но он, поверьте, того стоит. За что купил, за то и продаю. Без своей обычной надбавки. Клинок простой, не зачарованный, – улыбнулся я.
– Но он и без этого прекрасен. Стоит этого золота, – подтвердил Филипп, сделав мечом пару рубящих движений.
– Осторожней, не пораньте нас с Гонсало.
– Не бойтесь, вас с Гонсало я не пораню, – серьезно ответил мне Филипп, не заметив шутки.
Через некоторое время, уже прощаясь, Филипп спросил меня, указывая на невиданную диковину – парадные двери моего особняка были выполнены из стекла:
– Скажите, Гийом, это такая хитрость или вы настолько в себе уверены?
– Вы о чем, Филипп?
– Внешний забор, ограждающий сад, низкий настолько, что даже ребенок может перелезть. Стеклянные двери, большие окна на первом этаже. Вы никого не боитесь или, наоборот, это провокация, дом полон ловушек?
– Ах, Филипп, смерть может настигнуть нас в любой момент. Жить в крепости – увольте, надоело. Мой дом, я сам составлял проект. Какие опасности? В первый год моей службы на короля меня пытались убить восемь раз. Никто в этом, как видите, не преуспел. От мелких врагов меня защитят слуги и стража: двадцать алькасарцев – надежная преграда для убийц. – Я указал на стражников у дверей, в блестящих кольчугах и шелковых халатах. – Ну а если на меня разозлится король или гранды сговорятся, то от армии никакая крепость не спасет. Смерти я не боюсь, слишком часто умирал. Так зачем же портить жизнь, прячась от нее за заборами и дубовыми дверями? Я люблю свет. – Гонсало и Филипп слушали мою длинную речь не перебивая, я и не заметил, что увлекся.
– Простите нас, Гийом, но нам нужно идти, – прервал меня Филипп.
– Понимаю, бал у де Таворы? Гонсало, передайте от меня поздравления Луису, я завидую его успеху!
Гонсало скривился, но смолчал. Филипп поморщился.
– Прощайте, Гийом.
– Мой дом открыт для вас, Филипп. Заходите всегда, буду рад, – сказал я ему на прощание.
– Обязательно, – странным голосом ответил д'Обинье и криво улыбнулся, задумавшись о чем-то.
Проводив гостей, послал слугу за Сайланом. У меня для него был подарок. Я никогда не забываю тех, кто мне верно и преданно служит.
– Господин, вы хотели меня видеть? – В голосе алькасарца ни притворства, ни подобострастия. За это я его особо уважал.
– Да, Сайлан. Называй меня «Гийом», сколько раз можно тебе об этом напоминать?
– Хорошо, господин, – согласился алькасарец. – Тот волшебник, ваш бывший ученик, что сейчас приходил к вам, – не стоит ему больше здесь бывать. Он ваш враг, хотя сам этого еще не сознает. Это видно по глазам, – предупредил меня Сайлан.
– Знаю. Но открытый враг лучше лживого друга. А Гонсало не из тех, кто скрывает неприязнь, – ответил я.
– Все равно опасайтесь его. Тот, кто предал наставника, не заслуживает уважения. По нашим обычаям, таких хоронят в шкуре шакала, – горячо возразил алькасарец.
– Здесь другие обычаи. Гонсало мне ничем не обязан. Я обучал его по поручению короля, а не по своему или его желанию. Хватит об этом. У меня для тебя подарок. Взгляни.
Я подвел его к столу, где лежал длинный клинок, замотанный в шелк. Развернул ткань.
– Вечное Пламя! Для вас нет невозможного, господин Гийом! – воскликнул пораженный до глубины души алькасарец.
В руке он держал ятаган. Самое совершенное оружие – шедевр работы личных оружейников султана. Клинок с небольшим двойным изгибом, чуть меньше двух локтей длиной. Гарды нет. Ятаганом можно и рубить, и колоть, и резать. Ни одно другое оружие не способно совместить все эти три свойства. Причем рубящие удары наносятся верхней частью клинка, а режущие – нижней, вогнутой частью. Самые лучшие доспехи – ничто перед таким оружием. Ятаганы невероятно трудны в изготовлении, стоят баснословно дорого. Но я ничего не жалею для тех, кто мне верен.
Когда-то, до плена, Сайлан носил на поясе такой же клинок. Я вернул ему потерю.
– Рад, что тебе понравился мой подарок. Знаю, охота опробовать в деле. Можешь идти. Но через два часа жду тебя у себя в покоях. Сыграем в «Смерть Короля». На этот раз я тебя обыграю.
– В «Гибель Султана», – поправил меня алькасарец. – Презренные камоэнсцы украли у нас идею. Чуть изменили правила и переименовали. Но боюсь, господин, вы опять проиграете. Ибо не всем дано понять благородное искусство игры, – хитро улыбнулся Сайлан.
– Посмотрим! – смеясь, я погрозил ему кулаком. – Все, ступай с глаз моих!
В ту ночь я долго не мог уснуть. Словно бы предчувствовал что-то. Бессонница надоела – произнес заклятие, наводящее сон. На волшебника его собственные заклятия, конечно, действуют хуже, чем на окружающих, но я почти сразу же уснул. Нет, не в своей спальне, мне почему-то там спать не хотелось, а на мягком низком диване рядом со столиком для игры в «Гибель Султана». Эта ночь едва не стала последней в моей жизни. Находясь под действием магии, я слишком поздно почувствовал, как звонят «колокольчики» – заклинания, оповещающие о незваных гостях. Когда вскочил на ноги, нападавшие уже ворвались в двери особняка.
Вскочил и кинулся к лестнице, на ходу плетя защитные заклятия. Босой, в распахнутом шелковом халате, на груди на цепочке болтался амулет-сапфир.
На первом этаже уже шел бой. Два десятка убийц выбили стеклянные двери и ворвались внутрь. Я ударил огненным мячом, взрывом отбросило человек пять-шесть, остальные кинулись вверх по лестнице.
Ночью в доме дежурили восемь стражников, остальные спали в казарме, соединенной с домом крытым переходом. Но, судя по крикам, и там уже шел бой.
Четверо алькасарцев погибли у входа в тщетной попытке сдержать убийц. Уцелевшие телохранители защищали лестницу, не давая убийцам добраться до меня. Игра «Гибель Султана» началась.
Происходящее прекрасно освещалось. В моем доме по ночам в коридорах и на этажах зажигалось две сотни простых и магических ламп.
Убийцы в длинных кольчугах, в черных плащах без гербов, с мечами в руках лезли вверх по лестнице. Численный перевес на их стороне, еще чуть-чуть – сметут алькасарцев. В ближнем бою мне не устоять. Ударил шаровой молнией – голова здоровяка со шрамом во все лицо лопнула, как гнилая тыква. Одним меньше.
В этот самый момент почувствовал, что кто-то пытается меня околдовать. Заклятие Неподвижности. Внизу, у фонтана, человек в красном плаще – наверное, командир – нараспев читал заклятие по листку пергамента. Гонсало! – обожгла мозг страшная догадка. Только он мог продать им боевое заклинание.
Страшный порыв ветра швырнул командира, и он врезался в колонну. Но мои движения все же чуть замедлились. Боевые кличи. Рев десятка глоток: «Убивай!» Один из алькасарцев согнулся, получив пикой в живот, кольчуга не спасла.
- Предыдущая
- 22/90
- Следующая