Выбери любимый жанр

Волшебный вальс - Райли Юджиния - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

Сэм просияла и обратилась к Стефани и Милдред:

— Не знаю, как вы, а я точно пропаду, если мы немедленно не купим чего-нибудь поесть.

— Мне только заморить червячка, — скромно заметила миссис Милфорд.

— Как насчет макарон? — спросила Сэм. — Феттучини мне в самый раз.

— А ты, Стефани? — спросил Честер.

— Спасибо, я не голодна, — ответила девушка. — Но от салата не откажусь и поддержу компанию.

— Как дела дома? По-прежнему тяжко? — спросил он.

— О да, — сказала Стефани серьезно.

— Милая, — миссис Милфорд погладила ее по руке, — ты сильно похудела, и вид у тебя утомленный. Нужно хорошо питаться. И поехать куда-нибудь отдохнуть, — добавила она многозначительно.

Опять намек на то, что у нее проблемы с психикой. Это уже слишком.

— Единственное, что мне нужно, — это выспаться. Чтобы духи не мешали. И не пришлось по ночам укачивать ребенка и утешать старую Магнолию.

Миссис Милфорд ахнула, Честер нахмурился, а Сэм взглядом умоляла сестру замолчать.

— Простите, — улыбнулась Стефани, стараясь загладить неловкость. — Честер, если не возражаешь, высади меня, пожалуйста, возле дома, а вы поезжайте обедать. Не думаю, что мое общество доставит вам удовольствие.

— Конечно, Стефани, как скажешь.

После внезапной вспышки гнева Стефани чувствовала себя отвратительно. Ведь она нарушила данное сестре слово и опасалась, как бы у Сэм не возникло из-за этого неприятностей. Но предаваться угрызениям совести у нее просто не было сил. Она легла в постель и вскоре забылась глубоким сном.

Спустя какое-то время дверь в спальню распахнулась.

— Как ты посмела со мной так поступить?

Стефани села на кровати и протерла глаза. Перед ней стояла Сэм с опухшим лицом и покрасневшими глазами.

— Что случилось, Сэм? Ты плакала?

— Мы с Честером поссорились.

— Поссорились? С Честером? — Стефани не на шутку встревожилась.

— И все из-за тебя!

— Ничего не понимаю. Присядь и расскажи, что стряслось.

Но вместо того чтобы сесть, Сэм принялась мерить шагами комнату и бурно жестикулировать.

— Что стряслось? Моя жизнь разрушена!

— Объясни!

— После обеда Честер высадил мать, а мы решили прокатиться вдоль обрыва… и потом… потом поссорились! — Сэм разрыдалась.

Стефани, соскочив с постели, бросилась к сестре, обняла ее.

— Сэм! Прости! Я не хотела! Господи!

— Не хотела? — Сэм оттолкнула ее. — Но сделала!

— Я? — Стефани прижала руку к груди.

— Да, ты! Я понимаю, последнее время тебе не сладко. Но сколько раз я просила не затевать разговор на эту щекотливую тему при Милдред! Неужели это так трудно?

— Нет, Сэм. — Стефани застонала. — Я очень старалась. Но эта старая карга постоянно меня подкалывает. Намекает на то, что я не в себе.

— Как бы то ни было, у нас с Честером все кончено, — всхлипнув, сказала Сэм.

— Пожалуйста, расскажи, что случилось.

— Как только мы с Честером остались наедине, он сказал, что у него с матерью возникли проблемы. — Сэм с шумом вдохнула воздух. — Похоже, твое состояние ее очень тревожит: она боится, как бы безумие не передалось нашей семье.

— Она совсем спятила? — Стефани сорвалась на крик.

Сэм горько рассмеялась.

— Милдред боится, что ее внуки могут родиться… как бы это помягче выразиться… придурками.

— Большей нелепицы я в жизни не слышала! — Стефани пришла в ярость.

— Конечно, нелепица! — Сэм махнула рукой. — Хотя ты действительно вела себя странно, это не значит, что мы, Бишопы, психи.

— Надо же такое придумать! — воскликнула Стефани.

— Во всяком случае, — Сэм снова принялась метаться по комнате, — Честер спросил, что можно сделать, чтобы разрядить обстановку и умаслить Милдред. Предложил на некоторое время ограничить ваше с ней общение…

— И?

Сэм круто повернулась и скрипнула зубами.

— Понимаешь, я тоже распалилась и отпустила в адрес Милдред какую-то грубость, вроде того, что у нее самой шариков не хватает.

— О Господи! — простонала Стефани.

Сэм всплеснула руками.

— Тогда Честер накинулся на меня, и мы снова поссорились и… Это было ужасно! Теперь между нами все кончено. — Сэм снова разрыдалась.

— Сэм, мне так жаль.

Сэм бросила на сестру гневный взгляд.

— Послушай, Сэм, — Стефани вздохнула, — я понимаю, ты обижена и сердита, но, мне кажется, не видишь главного.

— Чего именно?

— Дело в том, что для Честера мать важнее тебя.

— Неправда!

— Правда! Куда бы вы ни пошли, матушка Мил форд следует за вами по пятам.

— Просто Честер ответственный человек и любящий сын…

— Он маменькин сынок. Помнишь, когда мы вышли из церкви, он сказал, как важно чтить семью? Думаешь, он имел в виду тебя? Ничего подобного! Свою мамочку!

— Что за гадости ты говоришь!

— Увы, Сэм, это правда, а ты заслуживаешь лучшего, — произнесла Стефани с жаром. — Ты уверена, что Милдред на твоей стороне. Но это не так. Она ждала удобного момента, чтобы посеять раздор между тобой и сыном. И моя проблема пришлась ей как нельзя кстати. Честеру пора наконец решить, кто для него важнее. Пока, похоже, она тебя по всем параметрам обыгрывает.

— Ты просто хочешь свалить свою вину на Честера. Но для меня нет человека лучше и дороже, чем он.

Стефани прикусила губу. Хотя обвинения Сэм ей представлялись несправедливыми, в глубине души она не могла не признать, что спровоцировала ссору сестры с женихом.

— Послушай, я понимаю, как тебе сейчас тяжело, но ведь влюбленные часто ссорятся. Ты наговорила ему лишнего.

— Пожалуй, — нехотя согласилась Сэм.

— Уверена, как только Честер остынет, тут же явится с извинениями. Я, в свою очередь, постараюсь закрыть запретную тему навеки.

— Боюсь, слишком поздно, — буркнула Сэм и вылетела из комнаты.

Только этого Стефани не хватало! Конечно, она перед Сэм виновата. И все же сестра напрасно сделала ставку на Честера. Да, он мил, симпатичен, но не стоит того, чтобы терпеть его мать.

Как бы то ни было, проблемы сестры не идут ни в какое сравнение с ее собственными.

Здесь, в Натчезе, у Стефани одни неприятности и страдания. Не лучше ли вернуться в Атланту? Завтра же она позвонит туда, узнает, нельзя ли занять прежнее место.

В ту ночь Стефани долго не могла уснуть, но едва задремала, как на нее навалилась толпа призраков.

По лестнице носились визжащие и хохочущие дети. Женщина рыдала и пиликала на своей скрипке. Стефани бегала по дому в поисках плачущего младенца и то и дело натыкалась на старую Магнолию.

Стефани пыталась убежать от нее, но тут ей преградил дорогу мужчина со смеющимися голубыми глазами…

Стефани ахнула и села на кровати. Включила свет. Часы показывали 4.40.

— Проклятие! — Стефани вскочила и принялась ходить по комнате. — Если вы все не угомонитесь, мне придется совершить путешествие во времени и навести у вас порядок!

Осмыслив произнесенные ею слова, Стефани остановилась как вкопанная и вдруг увидела на туалетном столике хрустальный бокал, до половины наполненный какой-то красной жидкостью.

Еще один подарок оттуда?

Не долго думая, девушка пересекла комнату, схватила бокал и залпом выпила содержимое.

Напиток оказался холодным и сладким. Почти мгновенно девушка ощутила его успокаивающее действие. На бокале была выгравирована роза… Стефани бросило в дрожь.

Господи… Что она сделала?

Может, напиток отравлен? Но думать о чем-либо сейчас у нее просто не было сил.

Стефани выключила свет и рухнула на постель. Впервые за много недель она спала как убитая.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы