Выбери любимый жанр

Верный меч (ЛП) - Aitcheson James - Страница 49


Изменить размер шрифта:

49

Беатрис отпустила Роберта и отступила, разглаживая юбку. Ее узкое платье было скроено точно по фигуре, расшито желтой нитью у горловины и на рукавах, и я не мог не заметить, что у этой худышки довольно выпуклая грудь.

-Когда ты приехал? - Спросила она брата, вытирая слезы с глаз.

-Мы причалили к Стиббенхайт во время прилива, за час до рассвета. Я сразу поехал сюда с одним слугой. Он сейчас занимается нашими лошадьми.

-А остальные ваши люди? - Спросил Вигод. - Вы привезли еще кого-нибудь из Нормандии?

-Двадцать рыцарей нашего Дома, их лошади переправляются на втором корабле. Я взял всех, кого успел собрать до отъезда. Я приехал, как только узнал новости.

-А твой брат? - Прервала его леди Элис. - Где он?

-Я оставил его управлять делами в мое отсутствие. Думаю, неразумно было бы рисковать всем вместе. Один из нас должен был остаться.

-Вы слышали об Эофервике и о вашем отце? - Спросил Гилфорд, когда вернулся.

-Только, когда прибыл в Лондон. Танкред рассказал мне обо всем, что произошло. - Он посмотрел на обеих дам. - Я слышал, он заботился о вас в пути.

Леди Элис встретила мой взгляд.

-Да уж, - ответила она, поджав губы.

По правде говоря, здесь, в присутствии ее сына я ожидал услышать слова благодарности. Я должен был бы знать ее лучше, впрочем, больше она ничего не сказала.

Священник выглядел удивленным.

-Ты разговаривал с Танкредом? - Спросил он Роберта.

-Я встретил его около одной из церквей на холме Бишопсгейт, - ответил сын Мале. - Он там поспорил с городской стражей. Они уже собирались забрать его, когда я услышал имя своего отца. Тогда я и вмешался. Кажется, их командир не очень обрадовался.

Капеллан бросил взгляд на Вигода, а потом строго посмотрел на меня.

-Ты поссорился с людьми городского рива? - Он явно был расстроен.

Я пожал плечами.

-Я выходил поискать свой меч.

-Они обвинили его в драке на улице, - продолжал Роберт. - Хотя у них не было ни пострадавшего, ни свидетелей.

Управляющий вздохнул и покачал головой.

-Ты должен был подождать, пока мы сами не сходим к риву.

-Так это правда? - Спросил Роберт.

-Конечно, правда, - сказал я. - Прошлой ночью на меня напали на том самом месте, где мы сегодня с вами встретились. - Я почувствовал, что обе дамы смотрят на меня, конечно, их не было в зале вчера вечером, когда я явился после ночного купания. - Их было двое. Всадник на коне, и пеший воин в кольчуге. - Я провел пальцем по щеке по линии засохшей крови, показывая, где был ранен. - Это оставил мне на память один из них. Мне повезло унести от них ноги.

Я поймал взгляд Беатрис и увидел вспышку тревоги в ее глазах, хотя и очень короткую, потому что она быстро наклонила голову.

-Это серьезный вопрос, - сказал управляющий, задумчиво потирая лысину. - Я собирался сегодня утром увидеться с ривом и сообщить ему об этом. Но теперь, думаю, он уже в курсе.

-Я разберусь, если он приедет, - сказал Роберт, пожимая плечами. - Я сказал его людям, что он может по всем вопросам обращаться ко мне.

-Вы должны быть осторожнее при обращении с ним. Он может быть опасен для своих противников. И он имеет значительное влияние на короля.

-Мой отец виконт графства Эофервика, один из сильнейших людей королевства.

-Тем не менее, - сказал Вигод, - лучше иметь рива другом, чем врагом.

В зале стало тихо, слова управляющего повисли в воздухе, как дым.

-Пойдем, - сказала с улыбкой леди Элис, и пошла к лестнице. - Давай вернемся в наши комнаты. Ты расскажешь нам о своей поездке и о домашних новостях.

Роберт последовал за ней.

-Боюсь, новостей немного, но зато все хорошие. Вы тоже должны рассказать о своем путешествии. - Он нагнулся, проходя мимо меня. - Я поговорю с тобой позже, - тихо сказал он мне на ухо.

Он выпрямился и пошел наверх, а я подумал, что он имел ввиду? Я уже доложил, что городская стража хотела от меня. Что еще ему надо?

Я зевнул, прошлой ночью поспать почти не удалось. Действительно, я не мог вспомнить, когда я в последний раз спал всю ночь под защитой четырех стен с крышей над головой, а не в палатке на холодной земле. Думаю, больше недели назад.

Эдо передал мне лепешку.

-Держи. - Он положил сверху кусок жареного мяса. - Вот, ешь.

Я вспомнил, что еще не ел сегодня, но не почувствовал себя голодным. Хотя запах свежего хлеба вызвал спазм в желудке.

-Я не хочу есть, - сказал я и вернул хлеб.

Он пожал плечами и начал есть сам, останавливаясь время от времени, чтобы выплюнуть песчинку.

-Ты собираешься рассказать, что случилось? - Спросил Уэйс.

-Да, конечно, - ответил я. - Хотя рассказывать особенно нечего.

И я изложил им события сегодняшнего утра.

-Ты не должен был уходить в одиночку, - сказал Эдо, нахмурившись, когда я закончил.

За моей спиной раздались шаги, я поднял глаза и увидел капеллана.

-Надеюсь, я не помешал? - Поинтересовался он.

Я посмотрел на свои ноги.

-В чем дело, отец?

Он оглядел нас всех, отблески огня играли на его лице.

-Я только хотел сказать, что вряд ли снег растает сегодня, так что поездку в Уилтун лучше отложить до завтра.

-Если твое сообщение не срочное, то да, - сказал Эдо с полным ртом хлеба.

-Это может подождать еще день, - ответил Гилфорд. - Но завтра на рассвете надо ехать обязательно.

Он отошел к двери в дальнем конце зала и дал мне знак следовать за ним. Я нахмурился, не понимая, что ему нужно, взглянул на дружинников, но они болтали между собой, и, наконец, пошел к нему.

-Я вижу, что тебя что-то беспокоит, - сказал священник, как только мы отошли подальше от остальных.

Конечно, он был прав, в последнее время меня волновало слишком много вещей. Но я еще не был готов говорить с ним; после вчерашней ночи я неловко себя чувствовал в обществе капеллана.

-Я просто устал, - ответил я.

Он прищурился.

-Ты уверен?

-Совершенно уверен.

Англичанина моя отговорка не убедила, но он положил руку мне на плечо.

-Помни, что Господь всегда готов выслушать тебя, когда бы ты ни заговорил с ним.

-Буду помнить, - сказал я.

В последнее время мне все никак не удавалось помолиться, как следует.

-Это хорошо. - Он опустил руку и отодвинулся. - Сейчас я должен кое-что обсудить с Робертом. Однако, если хочешь, я могу исповедовать тебя позже.

-Может быть.

Я не знал, что еще могу сказать ему. Я почувствовал, что сейчас опять зевну, и крепко сжал челюсти.

Он кивнул.

-Очень хорошо.

Гилфорд повернулся и пошел через зал к лестнице, а я вернулся к очагу, где огонь полыхал пуще прежнего.

-Что это было? - Спросил Эдо.

-Ничего важного, - теперь я мог зевать сколько угодно, сидя на своем табурете у огня.

-То есть, нас это не касается, ты имеешь ввиду. - Он смотрел прямо на меня, на лицо падала тень, но глаза глядели не дружелюбно.

-Что? - Я коротко взглянул на него, озадаченный вопросом, но он больше ничего не сказал, с горечью поджав губы.

Уэйс встал и повернулся к нам, прерывая неловкое молчание.

-Мы собираемся размяться во дворе, - сказал он. - Не хочешь присоединиться к нам?

Я покачал головой.

-Позже. - Руки и плечи болели с прошлой ночи, и я еще не настолько проснулся, чтобы быть полезным даже в бою на палках. - Попробую-ка я поспать еще немного.

Уэйс кивнул, поправил ножны и пошел к задней двери. Радульф, Филипп и Годфруа последовали за ним. Эдо поднялся последним, но остановился, будто собираясь что-то сказать мне, потом словно передумал и вышел вслед за ними.

Я сидел в одиночестве и пытался сообразить, чем мог обидеть Эдо, но разумного объяснения в голову не приходило. В конце концов, я сдался и действительно попробовал заснуть. Однако, было уже позднее утро, и с улицы неслись крики людей и животных. А с заднего двора слышались голоса моих парней, их смех, прерываемый стуком дубовых палок по липовым щитам.

49
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Aitcheson James - Верный меч (ЛП) Верный меч (ЛП)
Мир литературы