Выбери любимый жанр

Роковая музыка (Музыка души) - Пратчетт Терри Дэвид Джон - Страница 73


Изменить размер шрифта:

73

— В пятницу, вроде бы, — раздался голос со скал. — А, придур…

Лошади сдали назад и тотчас понеслись галопом вперед. Асфальтово размахивание кнутом было не более чем инстинктивной реакцией.

Они не сбавляли хода, пока не удалились на несколько миль по дороге.

— Просто помалкивайте насчет денег, ладно? — прошипел Асфальт.

— Я профессиональный музыкант, — заявил Глод. — Конечно, я думаю о деньгах. Сколько еще до Квирма?

— Теперь намного меньше, — сказал Асфальт. — Пара миль.

И за следующим же холмом они увидели город, раскинувшийся в долине внизу. У закрытых ворот виднелась группа людей. Лучи заходящего солнца играли на шлемах.

— Как называются эти длинные палки с топором на конце? — спросил Асфальт.

— Алебарды, — сказал Бадди.

— Там их полно, — заметил Глод.

— Вряд ли их приготовили для нас, — сказал Клиф. — Мы же просто музыканты.

— И еще я вижу каких-то мужиков в длинных мантиях, в золотых цепях и с побрякушками, — сказал Асфальт.

— Городское начальство, — предположил Глод.

— Я вот думаю, тот всадник, который обогнал нас сегодня, — сказал Асфальт. — Может, он вез новости?

— Ну и что, не мы же разнесли этот их театр? — сказал Клиф.

— Ага, вы всего лишь шесть раз бисировали, — согласился Асфальт.

— И не мы устраивали весь этот бардак на улицах.

— Я уверен, что те люди с острыми клинками это поймут.

— Может быть, им не понравился наш дизайн гостиничного номера, — сказал Клиф. — Я ведь говорил тебе, что оранжевые шторы не сочетаются с желтыми обоями.

Телега подкатила к воротам и стала. Шарообразный мужчина в трехрогой шляпе и подбитом мехом плаще встретил их хмурым взглядом.

— Являетесь ли вы музыкантами, известными как Банда Рока? — спросил он.

— А в чем проблема, начальник? — вопросом на вопрос ответил Асфальт.

— Я мэр города Квирм. По законам Квирма Музыку Рока запрещено исполнять в его стенах. Вот здесь об этом сказано, поглядите.

Он помахал свитком. Глод схватил его.

— По-моему, чернила еще не высохли, — заметил он.

— Музыка Рока является нарушением общественного порядка; доказано, что она наносит ущерб здоровью и нравственности, а так же служит причиной ненатуральным вращениям телом, — заявил мужчина, скручивая свиток.

— Вы хотите сказать, мы не сможем попасть в Квирм? — спросил Глод.

— Сможете, если очень хочется, — сказал мужчина. — Но играть — нет.

Бадди поднялся на ноги.

— Мы будем играть, — сказал он. Гитара висела у него на плече. Он сжал гриф и угрожающе занес правую руку над струнами. Глод в отчаянии обернулся. Клиф и Асфальт зажали уши руками.

— О! — сказал он. — Я так понимаю, у нас здесь есть прекрасный повод для торговли.

Он соскочил с телеги.

— Я полагаю, о чем Ваша Честь не слышала, — сказал он. — Так это о музыкальном налоге.

— Какой еще музыкальный налог? — в один голос спросили Асфальт и мэр.

— Ввели совсем недавно, — объяснил Глод. — В расчете на популярность Музыки Рока. Музыкальный налог, по пятьдесят пенсов с билета. В Сто Лате он составил, по моим прикидкам, эээ, двести пятьдесят долларов. В Анк-Морпорке, конечно, в два раза больше. Его придумал Патриций.

— В самом деле? Похоже, что Ветинари совершенно прав, — заметил мэр, массируя подбородок. — Так вы говорите — двести пятьдесят долларов в Сто Лате? Точно? А ведь наш город значительно больше.

Стражник с пером на шлеме нервно отдал честь.

— Прошу прощения, Ваша Честь, но в записке из Сто Лата говорится…

— Погодите минутку! — сказал мэр раздраженно. — Я думаю.

Клиф слез с телеги.

— Это ведь взяточничество, разве нет? — прошептал он.

— Это налогообложение, — сказал Глод.

Стражник опять отдал честь.

— Но в самом деле, сэр, стражники из…

— Капитан! — перебил его мэр, задумчиво изучая Глода. — Это политика! Прошу вас!

— И это тоже? — спросил Клиф.

— И чтобы продемонстрировать добрую волю, — заявил Глод. — Было бы неплохо, если бы мы внесли налог до представления, как полагаете?

Мэр вылупился на него в изумлении — у него никак не укладывалось в голове, что у музыкантов может быть что-то общее с деньгами.

— Ваша Честь, в послании сказано…

— Двести пятьдесят долларов, — повторил Глод.

— Ваша Честь.

— Вот что, капитан, — сказал мэр, принявший, по-видимому, какое-то решение. — Мы же с вами знаем, что люди в Сто Лате довольно странные. В конце концов, это же просто музыка. Я ведь говорил, что это какое-то дурацкое послание. Не вижу, какой может быть ущерб от музыки. А эти молодые люди, как мне совершенно очевидно, весьма успешны, — добавил он. Этот факт явно обрадовал мэра, как и любого другого на его месте. Никто не любит нищих воров. — Да, — вернулся он к теме разговора. — Столатчане просто попытались надуть нас. Они считают, что если человек живет не в Сто Лате — то он простофиля.

— Да, но из Псевдопо…

— А, эти! Высокомерное стадо! Немного музыки — кому от этого плохо? Особенно, — мэр пристально посмотрел на Глода. — Если это в общественных интересах. Пропусти их, капитан.

Сьюзан вскочила в седло.

Она знала это место. Она даже видела его однажды. Теперь здесь появилось несколько новых изгородей вдоль дороги, но оно все еще было опасным.

Она знала и время.

Аккурат перед тем, как этот поворот назвали Кривой Мертвеца.

— Привет, Квирм!

Бадди ударил по струнам и принял позу. Слабое белое сияние, как от дешевых блесток, обрисовало его силуэт.

— Ух-у-ху!

Приветствие перешло в привычный вал звука.

«Раньше мне казалось, что можно быть убитым людьми, которым ты не нравишься, — думал Глод. — Теперь я вижу, что вполне вероятно погибнуть из-за людей, которые тебя любят.» Он опасливо осмотрелся. Вдоль стен были расставлены стражники — капитан оказался не дурак. Надеюсь, что Асфальт держит наготове телегу и лошадей, как я его просил.

Он посмотрел на Бадди, сверкающего в лучах рампы.

«Пара вещей на бис — и бегом через черный ход прочь отсюда,» — думал он. Большая кожаная сумка была прикована к ноге Клифа. Всякий, кто схватиться за нее, обнаружит, что тащит за собой барабанщика весом в тонну.

73
Перейти на страницу:
Мир литературы