Выбери любимый жанр

Королевский корсар - Поуп Майкл - Страница 78


Изменить размер шрифта:

78

Каллифорд равнодушно кивал.

Мэй держал пистолеты направленными в грудь Базира.

— Ну, говори, — внешне мягко попросил Каллифорд, когда Кидд прервался.

— Что?

— Где они лежат? Денежки Леруа.

Кидд неожиданно улыбнулся.

— Сначала ты отпустишь Базира.

— Я отпущу его. Когда получу деньги. Не волнуйся, я не собираюсь его брать с собой. Он останется здесь, на Сент-Мари. Под присмотром моего друга Уильяма. Если ты обманешь, я вернусь и живьем сдеру кожу с твоего друга. Понял? Живьем. Может быть, он предпочтет быть расстрелянным сейчас?

Базир молчал, глядя исподлобья. Кажется, ему не нравился ни один, ни другой вариант.

— Ты найдешь там то, о чем я говорю, — уверенно заявил капитан Кидд.

— Тогда говори.

— Ты хорошо помнишь ту бухту, где вы напали на людей Леруа и перебили их?

— Помню.

— Тогда ты должен знать, где находится водопад.

Каллифорд на мгновение задумался.

— Я помню, где находится водопад.

— В двадцати шагах левее его находится расщелина в скале, заваленная камнями. В ней.

Каллифорд задумчиво почесал себе кадык. Мэй смотрел на него с завистью, потому что у него были заняты руки. Почесать кадык ему тоже хотелось.

— Так просто?

Кидд развел руками:

— Этот тайник придумал Леруа.

— Уильям, опусти пистолеты.

Базир воспринял эти слова как сигнал и для себя. Он быстро вышел из каюты.

— Ты не пожалел ради меня таких денег?

Капитан слегка смутился.

— Не думай, я не так уж бескорыстен.

— Не понимаю.

— Ты рассказал мне свою историю. Как ты пострадал от потери того камня.

У Базира пересохло горло.

— Да.

— Я ведь знаю, где он находится.

— «Посланец небес»?

Кидд тяжело и длинно вздохнул, глядя при этом себе под ноги.

— Да. «Посланец небес». Но я не могу его тебе отдать. Мне очень стыдно. Никак не могу. Меня можно убить, четвертовать, сжечь заживо, этой тайны я не выдам. Поэтому я обрадовался, когда появилась возможность хоть чем-нибудь тебе отплатить. Я не в силах дать тебе счастье, но все-таки сохранил жизнь.

Базир отвернулся и зашагал вдоль линии прибоя.

Кидд испуганно кинулся за ним:

— Ты все же сердишься на меня?

Базир молча шел.

— Ну, скажи что-нибудь, ты мучаешь меня!

Тяжелое молчание было ему ответом.

Так они прошли ярдов двести.

Базир остановился внезапно. Кидд даже налетел на него, отчего дополнительно смутился и отступил на два шага, потупившись и покраснев.

— Ты спас мне жизнь, но ты разбил мое сердце.

— Так захотела судьба, какое-нибудь сердце обязательно должно быть разбито.

— Почему мое?

Кидд был в отчаянье и в ужасе от самого себя. Алмаз ему был дороже друга. Базир понял, в каких пределах мечется загнанная мысль капитана.

— Ты забрал алмаз, ты лишил меня дома и семьи…

— Но…

— Но и жизнь ты мне даровал не всю, а лишь небольшой кусок ее!

— Что ты хочешь этим сказать?

— Каллифорд вернется и повесит меня.

— Я заплатил ему.

Базир саркастически усмехнулся:

— Такие люди, как он, не прощают обид. Я выставил его в глупом свете, он должен меня вздернуть, чтобы сохранить лицо и уважение своей команды. Чтобы узнать, где находятся деньги, он был готов играть в честность. А получив их… Кто я для него? Мусульманин. Неверный, существо хуже собаки. Клянусь знаменосцем пророка, после возращения «Мочи» в гавань Сент-Мари я проживу ровно столько, сколько нужно, чтобы перебросить веревку через рею.

Кидд слушал эту яростную речь, схватившись руками за голову и зажмурившись.

Базир смотрел на него со злобой и презрением.

— Что же делать, Базир?

— Я уже просил тебя, кажется, не называть меня этим именем. Меня зовут Абдаллах!

— Конечно, конечно, буду звать, как скажешь. Но что же нам делать тем не менее?

— Возьми глаза в руки, как говорят в Гуджарате, и посмотри.

Кидд невольно поднес кисти рук к вискам, но, спохватившись, рассмеялся.

От этого дурацкого смеха физиономию Базира перекосило.

— Извини, просто я…

— Мне нужно как можно скорее убраться с этого острова, понимаешь?

Наморщив лоб, капитан потер щеки и так уже поднятыми руками.

— Но на чем? Попутных кораблей нет, и они сюда не заходят, здесь пиратское гнездо. А из пиратов никто в Сурат плыть не захочет, там эскадра Ост-Индской компании. Даже если бы у меня было чем заплатить, никто бы не взялся.

Базир терпеливо ждал, когда иссякнет поток этих бессмысленных рассуждений.

— Извини, но я не вижу выхода. Можно было бы построить лодку…

— «Приключение».

— Ты хочешь взять «Приключение»?

— Да.

Лицо Кидда просветлело:

— Бери.

Но тут же набежала тень сомнения.

— А экипаж? Где ты возьмешь экипаж?

— Экипаж прибыл в трюме «Кедахского купца».

— Ты имеешь в виду этих индусов?

Базир чуть оскалился:

— Именно их я имею в виду.

— Но они принадлежат команде.

— Ты можешь их выкупить.

— Но у меня нет денег.

— Отдай свою долю в добыче. Этого наверняка хватит. Можно выкупить не всех, а только тех, кто знаком с морским ремеслом.

Кидд удивился:

— А остальные? Ты их бросишь?

Собеседник поморщился:

— Конечно нет. Я доберусь до Сурата, раздобуду денег и выкуплю их.

— Я знал, что ты поступишь именно так, — сказал капитан, и в его голосе звучала гордость за друга. — Сегодня же я соберу сходку команды и объявлю о своем решении.

— Ни в коем случае!

Кидд удивился:

— Не понимаю тебя.

— Что тут понимать! Это дело нельзя делать открыто. Могут заподозрить заговор.

— Но у нас же нет никакого заговора!

— Нет, капитан, у нас как раз заговор, просто направленный на достижение благородной цели. Так ты должен говорить себе, я же буду считать, что все, мною совершаемое, угодно Аллаху.

— Но если я не стану собирать…

— Ты просто прикажешь перевести всех пленников с «Кедахского купца» на «Приключение». Под любым предлогом. Скажем, ты опасаешься, что пленники из вредности перепортят все материи, понятно?

— Скажу.

— После этого прикажешь доставить на борт питьевую воду и еду.

— Прикажу.

— А ночью сойдешь на берег.

— А часовые?

Базир презрительно махнул рукой.

78
Перейти на страницу:
Мир литературы