Звезда флибустьера - Поттер Патриция - Страница 69
- Предыдущая
- 69/73
- Следующая
— Мистер Бизли, — с восхищением приветствовала Аннетта женщину, шумно вторгшуюся в комнату.
Бизли был удручен, что она его узнала.
— Но как же я могла не узнать друга? — И Аннетта наградила Бизли радостной улыбкой.
— Мне так удобнее исполнять, что надо… свои обязанности, — объяснил Бизли Джону Патрику, не сводящему с него удивленного взгляда.
— Но как же цвет кожи… — спросила недоуменно Аннетта.
— Да купил театральный грим, еще до Мартиники. Мало ли что и где может пригодиться. Никогда не угадаешь…
Однако в этот момент Мальком, находящийся в другой комнате, свистнул и поднял вверх два пальца, потом один.
— Гэмбрелл, — удовлетворенно пояснил Джон Патрик, — и сопровождает его только один солдат.
Они уже обсудили все возможные варианты развития событий. Во всяком случае, Аннетта очень надеялась, что они все предусмотрели. Теперь оставалось только молиться богу.
Она кивнула. Джон Патрик и Мальком молниеносно спустились в подвал.
Наверху своим делом занимался трубочист. Бизли полировал мебель. Квинна и фруктовщика нигде не было видно. Отец Аннетты сидел вместе с ней за столом рука в руке.
Через считанные секунды в дверь постучали, и Хью Кэри пошел открывать. Она последовала за ним.
Аннетта встречалась с майором Гэмбреллом много раз. Слишком много. Она видела его в гостях у других роялистов. Он просил разрешения посещать ее, но ей было известно, что он женат, и она отказала. При виде ее он ослепительно улыбнулся.
— Мистер Кэри, мисс Кэри, — приветствовал их Гэмбрелл, — я понимаю, что вы прошли через тяжелое испытание, но могу я войти и расспросить вас об этом?
Он выжидающе глядел на отца и дочь.
Отец отошел на пару шагов назад.
— В чем дело, мистер Кэри? — спросил майор.
— Мой отец не может говорить. С тех самых пор, как мятежники сожгли наш дом и после… — и она замолчала.
— Но с вами я могу побеседовать? Вы, наверное, знаете, что доктор Марш…
Аннетта перевела взгляд на сержанта, стоявшего за спиной майора.
— Думаю… я смогла бы поговорить на эту тему, но не… в присутствии…
Глаза майора заблестели, хотя он очень старался придать лицу сочувственное выражение. Аннетте майор никогда не нравился, а сейчас она его просто презирала. Ему было безразлично, какие несчастья она перенесла, лишь бы получить нужные показания да еще и приволокнуться при случае.
Гэмбрелл велел сержанту подождать его снаружи.
Аннетта схватилась за ручку двери, изобразив, что вот-вот потеряет сознание. Майор подхватил ее, чересчур фамильярно обняв за талию. Она стерпела объятие и позволила ему усадить ее за стол. Он сел напротив.
— С вами все в порядке, мисс Кэри? Этот разбойник не?..
Невысказанный вопрос повис в воздухе. Аннетта покраснела. Отец в замешательстве подошел к дочери, но майор не обратил на это никакого внимания.
— Доктор Марш лечил его, не так ли? — наконец спросил он. — Ведь это он доставил его к вам в дом, да?
Слеза скатилась по щеке Аннетты. В комнату вошел Бизли, все еще одетый в женское платье. Майор Гэмбрелл не удостоил его взглядом. Бизли постепенно оказался у него за спиной. Там он вынул из широких юбок пистолет и нацелился в майора.
— Гэмбрелл, — прорычал он.
Майор обернулся и вытаращил глаза при виде толстой женщины, взявшей его на мушку. Он хотел было подняться, но из другого угла раздался голос:
— Я бы не стал этого делать.
Гэмбрелл круто обернулся.
На пороге стоял Джон Патрик и тоже целился в злосчастного майора. Рядом с Джоном Патриком стоял Мальком.
— Садитесь, майор, — сказал Джон Патрик.
Он снял парик, хотя оставался в гриме, который его старил. Майор Гэмбрелл обвел безумным взглядом комнату, потом снова посмотрел на Джона Патрика, который, очевидно, полностью владел ситуацией. Не понимая, что происходит, он начал было:
— Какого черта?..
— Полагаю, вы искали встречи, — задумчиво произнес Джон Патрик. Но в голосе его звучала скрытая угроза.
Гэмбрелл взглянул на Аннетту, потом на ее отца, и в глазах его затеплилось понимание всего происходящего.
— Неужели вы могли… — начал Гэмбрелл.
— Нет, они вас не предали, — отчеканил Джон Патрик, — но, к сожалению, мне пришлось задержать сестру мистера Кэри, поэтому эти люди у меня в руках. Обстоятельства, знаете ли.
Это в первоначальные планы не входило, но он старался сделать все, чтобы Лью и Аннетту не сочли изменниками и помощниками повстанцев.
Джон Патрик опустил пистолет, но двое вооруженных людей, которые вошли в комнату, взяли Гэмбрелла на прицел. Он небрежно присел на край стола и лениво сложил руки на груди, словно ему некуда торопиться.
— Чего вам надо? — резко спросил он.
— Жизнь брата в обмен на вашу.
— Но он жив!
— И это большая удача для вас, однако, насколько я понимаю, вы делаете все от вас зависящее, чтобы изменить ситуацию.
— Он шпион.
— Нет, ему просто выпало несчастье быть моим сводным братом.
— Я вам не верю.
— А этого от вас и не требуется. Вам просто нужно доставить его сюда.
Гэмбрелл посмотрел на Джона Патрика, как на умалишенного.
— Но я не могу этого сделать. Его ни за что не выпустят из тюрьмы, ни по чьему приказу.
— Думаю, что к приказу генерала Хоу прислушались бы, особенно если бы под ним стояла и ваша подпись. Ведь это вы обвинили брата в измене.
Гэмбрелл как будто понял, чего от него хотят.
— Я этого не сделаю ни за что на свете.
— Конечно, сделаете. Вы же не хотите расстаться с жизнью в столь цветущем возрасте.
Джон Патрик сказал это таким обыденным тоном, что по спине Аннетты побежали мурашки. Она вдруг поняла, что Джон Патрик очень даже способен осуществить угрозу.
Майор тоже понимал это. Руки, которые он теперь положил перед собой на стол, слегка дрожали, и он с трудом проглотил комок в горле.
— Но вам не удастся выбраться живым из Филадельфии.
— В таком случае мне нечего терять.
— Вас повесят.
— Но вам этого увидеть не придется. Теперь же я готов предоставить вам несколько решений на выбор, майор.
Гэмбрелл подозрительно посмотрел на Джона Патрика.
— Вы можете вызвать сейчас сержанта и немедленно послать его за генералом, сказав, что располагаете новостями чрезвычайной важности для самого Хоу.
Гэмбрелл побледнел.
— Разумеется, ваша карьера на том закончится. Все будут знать, что вы заманили в ловушку своего генерала, — сообщил ему Джон Патрик.
Сделав небольшую паузу, он продолжал непринужденно развивать свои идеи:
— Или же вы постараетесь бежать. Но на вас нацелены дула четырех пистолетов. В доме есть и другие вооруженные люди. И, как я сказал, нам особенно нечего терять, если вы попытаетесь улизнуть. Не знаю, чувствуете ли вы сейчас себя достаточно смелым для этого, но знайте: одно неверное слово — и я отправлю вас в преисподнюю. Или же… — И Джон Патрик вновь сделал красноречивую паузу.
Гэмбрелл невольно подался вперед, как мошка, летящая на огонь.
— Или… — Джон Патрик сказал это очень тихо и серьезно, — вы можете спасти свою карьеру, объявив, что совершили ошибку, что показания Кэри, отца и дочери, совершенно очистили добропорядочного доктора Марша от всех подозрений, и вы с не менее чистой совестью освобождаете его из-под стражи. Так как вы единственный из должностных лиц, кто предъявлял ему обвинение, то, полагаю, вам поверят. И квакеры будут в восторге. Так как власть генерала над городом зависит от их доброй воли, то он тоже будет счастлив. А вы сможете успешно продвигаться по службе и дальше.
Аннетта не сводила глаз с Джона Патрика. Если Гэмбрелл был похож на мошку, летящую на пламя, то она уподобилась змее, которая всецело покоряется мелодии, исполняемой на дудочке ее укротителем.
Он обеспечил единственную возможность ей и отцу безбоязненно остаться в городе, если они этого захотят.
— Марш должен будет уехать из города, — сказал Гэмбрелл.
Джон Патрик кивнул в знак согласия.
- Предыдущая
- 69/73
- Следующая