Влюбленные скитальцы - Портер Черил Энн - Страница 20
- Предыдущая
- 20/63
- Следующая
Когда конь напился, Джейк уже овладел собой. Это радовало, потому что путешественники из других фургонов тоже подошли к ручью, чтобы напоить своих животных и наполнить бочонки водой. Он поговорил мимоходом с некоторыми из них и узнал тех, кто присутствовал вчера на свадьбе. Джейк держался дружелюбно, но отстраненно, – годы секретной работы приучили его к осторожности, и он избегал слишком близкого знакомства с людьми. Никогда не знаешь, кто в следующую минуту направит на тебя револьвер или перед кем ты окажешься с оружием в руке. Даже сейчас Джейк не расстался с оружием и, не подавая виду, замечал все, что происходит вокруг. Этот проклятый Хайес мог оказаться в любом месте, и всякий путешественник в караване мог быть вовлеченным в контрабанду оружия. Пока Джейк не разузнает все как следует, доверять никому не станет.
Направляясь обратно к фургону, где отдыхала Джесси, молодой человек всей душой надеялся, что она уже встала и оделась. Слишком трудно было сдерживать свои чувства, видя ее в постели, такую близкую и в то же время такую далекую. Он не имел права дотронуться до нее, как если бы она находилась на луне.
Стук копыт прервал размышления Джейка. Он замер на месте, почти рядом с фургоном, и прислушался. Натренированный слух подсказал, что мчались не буйволы – их было немного, – и земля не дрожала от их бега. Так что, скорее всего, это были лошади. Сделав еще несколько шагов среди огромных фургонов, Джейк увидел пыль из-под копыт лошадей, удалявшихся быстрым галопом от каравана фургонов. Он сразу же насторожился. Всадники мчались в обратную сторону, туда, откуда вчера пришел караван. Это было подозрительно. Внутри у него все сжалось и во рту стало сухо.
Джейк бросил поводья, зная, что конь пойдет за ним, и побежал к фургону Берты. Хоть расстояние было небольшим, ему казалось, что сердце вот-вот выскочит из груди. «Нет, нет, нет!» – одна единственная мысль раздавалась в его мозгу при каждом биении сердца, при каждом шаге. Заглянув в фургон, он сразу же понял, что оправдываются самые худшие опасения. Заднее полотнище не отстегнуто, как оставалось, а резко заломлено в сторону, борт опущен. Может быть, вернулась Берта, только на это и оставалось надеяться.
Не обращая внимания на боль в плече, он впрыгнул в фургон. Имя Джесси замерло у него на губах, когда он увидел царивший внутри беспорядок. Повсюду виднелись следы борьбы: корзины перевернуты, а их содержимое разбросано по полу; простыни сдернуты с постели, брошены в противоположный конец фургона. Но Джейк лишь отметил все эти подробности, не придавая им значения. То, что действительно заслуживало внимания, находилось рядом с постелью, – там неподвижно лежала Берта. Джейк немедленно бросился к ней, отшвырнув корзину, попавшую под ноги, и опустился рядом с женщиной на колени.
– Черт бы тебя побрал, Хайес! – гневно и горестно воскликнул Джейк, глядя на недвижимую Берту. Он проклинал себя за то, что утратил бдительность, ослабил внимание, и в результате невинно пострадал человек. Джейк быстро окинул женщину взглядом. Видимых следов повреждений не заметно, по крайней мере, крови не было. Джейк приложил два пальца к шее Берты, стараясь нащупать пульс. С облегчением вздохнул, убедившись, что пульс хороший. Он перевел дыхание и снова глянул на приютившую их женщину, которая пошевелилась и застонала, приходя в себя. Джейк придавил ее плечи к полу, не зная, кто сейчас находится в фургоне. Берта начала отбиваться от него.
– Берта, все в порядке. Теперь все хорошо. Никто не собирается тебя обижать, Берта, очнись. Где Джесси? Где Джесси, Берта? Ты должна прийти в себя и помочь мне, Берта. Давай же!
Наконец настойчиво повторяемые слова проникли сквозь пелену, опутавшую ее сознание, и Берта открыла глаза. Увидев Джейка, попыталась сесть, заговорить, но сразу же упала на постель, держась за голову и постанывая.
– Берта, я знаю, тебе больно, но попробуй вспомнить. Ты должна мне помочь, если мы хотим вернуть Джесси, – Джейк отвел руки, обхватившие голову, и обнаружил большую шишку.
Ох уж эти подонки – она ведь пожилая женщина! Джейк сразу же понял, почему они не убили ни ее, ни Джесси. Хайесу нужен был он и только он. Лишние убийства осложнили бы его контрабандные дела, ведь тогда по следу пустилось бы слишком много ищеек. Нет, бандит поставил себе целью убить тайного агента, смерть которого не придавалась бы огласке. Джейк понял, что Хайес разгадал его и решил выманить, похитив Джесси, – где уж тут было рассчитывать на его совесть и честь? – и поклялся убить Хайеса, если он тронет ее хоть пальцем.
– Ой, моя голова, сынок. Моя голова, – громко стонала Берта. Потом она ухватилась за его рубашку и притянула к себе. – Эти люди забрали Джесси. Я не смогла помешать – их было слишком много. Ты должен догнать…
– Знаю, Берта. Я поеду за ней – обещаю тебе. Но ты должна помочь. Расскажи в точности, что произошло и что они говорили.
– У девочки, видно, недобрая родня. Не удивительно, что ты убежал с нею, чтобы пожениться. Почему они так настроены против тебя? Ты что, плохой человек, разбойник?
Джейк чуть не рассмеялся. Очевидно, она чувствует себя лучше, раз снова взялась за свое. Как бы не хотелось сейчас ее подталкивать, но ничего другого не оставалось. С каждой минутой Джесси увозили все дальше от него.
– Берта, ты пришла в себя? Хорошо. Дай-ка я помогу тебе сесть. Хочешь воды? Нет? Ты можешь отвечать на вопросы?
Держась за голову, она утвердительно кивнула. Джейк восхищался этой женщиной – она сильная и не впадает в истерику. Иначе пришлось бы терять драгоценное время, успокаивая ее.
– Те люди, что забрали Джесси, говорили что-нибудь о том, куда повезут ее?
Она удивленно взглянула на Джейка как на дурака.
– Но, сынок, если они ее родственники, то, наверное, поехали домой, где и станут тебя ждать.
– Они ей не родственники, Берта. Понимаю, все это кажется тебе странным, но объяснять некогда. Ты должна просто поверить мне. А теперь скажи, что, по-твоему, поможет мне выручить Джесси?
Искоса взглянув на Джейка прищуренными глазами, Берта подумала минутку, потом заговорила:
– Что же, дай подумать. Кое-кого из них я видела вчера вечером с сержантом, который привез вас сюда. Они о чем-то с ним разговаривали и ввалились в мой фургон сразу после того, как я пришла сюда утром. Джесси еще спала, бедная девочка. Они принялись вопить: «Где Колтрейн, где Колтрейн?» Я им сказала, что не знаю никакого Колтрейна. От этого они еще больше рассвирепели. Тут проснулась и Джесси. Они увидели ее и давай тащить, а она отбивалась, брыкалась, как только могла! Как раз перед тем, как стукнуть меня по голове, они сказали: Колтрейн, мол, знает, где ее искать. Вот так. Кстати, а кто такой этот Колтрейн?
Джейк не стал увиливать. После минутного колебания сказал:
– Колтрейн – это я.
– Ты?! – она сразу выпрямилась. Джейк удостоился брошенного искоса, оценивающего взгляда. – Ладно, не имею привычки соваться не в свое дело. Послушай, Таккер или Колтрейн, как там тебя, ты знаешь, куда они ее потащили?
– Знаю. На ферму Стюарта, – рассеянно ответил Джейк. Он встал и начал проверять ремень с револьвером и патроны, обдумывая все, что Берта рассказала ему. Она невольно подтвердила его подозрения – армия в какой-то степени втянута в контрабанду оружия, и Хайес действительно прятался в караване.
– Тебе нельзя идти одному, сынок. Их слишком много. Хочу тебе помочь. Мне известно, где находится ферма Стюартов. Караван, в котором я была несколько лет тому назад, останавливался там.
Джейк подошел к ней и, положив руку на плечо, сказал:
– Спасибо, Берта, но я не могу подвергать тебя большей опасности, чем та, которую ты уже испытала, – она начала протестовать, но он предупредил все возражения. – Нет, Берта, если ты покинешь караван, это привлечет слишком много внимания. Я только попрошу тебя никому не говорить о случившемся, особенно солдатам. Жизнь, моя и Джесси, зависит от твоего молчания. Можешь сочинить какую-нибудь историю, мол, они решили отправиться домой, раз поженились, или что-нибудь в этом роде. Кроме этого – ничего. А теперь – пора.
- Предыдущая
- 20/63
- Следующая