Барбаросса - Попов Михаил Михайлович - Страница 41
- Предыдущая
- 41/102
- Следующая
Итальянец сказал:
– Дайте мне еще вашего вина.
Выпил.
– Кроме того, вы же сами утверждаете, что бороды этот грабитель не носил.
– Носил.
– Только что вы утверждали иное!
– Носил, повторяю, носил. Но не там, где ее носят все нормальные люди.
Отец Хавьер уже очень давно, с тех пор как сделал свое историческое открытие, ничему не удивлялся на этом свете. Но последние слова нелепого гостя ввергли его в удивленное состояние;
– А где?
– В кармане.
Старик прищурился:
– В кармане?
Итальянец допил последний глоток.
– Это была, разумеется, поддельная борода.
– Этот пират просто маскировался под Харуджа, чтобы сильнее запугать свою жертву. Вас, судя по всему, он запугал как следует.
– Нет. Он сначала взял нас на абордаж, а уж потом мы получили возможность сообразить, кто он такой. Кроме того, я сам, собственными ушами слышал, как его называли тем именем, которое так занимает ваше воображение.
– Он откликался на имя Харудж?
– Так называли его все. И его люди, и даже гребцы нашей галеры. Его называли так десятки людей. Ни у кого из них не было сомнения, с кем они имеют дело. У меня, кстати, тоже. Я долгое время простоял рядом с ним, я слышал его переговоры со своими помощниками. Я видел, как действуют на них его слова.
– Как?
– Он приказал своему, судя по всему, ближайшему помощнику по имени Фикрет, усатому молодому арабу, правоверному мусульманину, пустить на дно галеру с гребцами-мусульманами. Когда тот заколебался, Харудж буквально несколькими фразами привел его в чувство.
– Гребцы на ваших галерах были мусульманами?
– Да. Когда нет каторжников-христиан, приходится на это идти, хотя это и большой риск.
– Ваша история доказывает, что риск действительно большой. Но вернемся к нашему бородачу. Правильно ли я вас понял? Харудж не обуян сильным религиозным чувством, ему ничего не стоит в случае нужды расправиться с сотней-другой своих единоверцев, если этого требуют обстоятельства.
– Вы смотрите в самую суть дела, святой отец. Теперь я окончательно уверился в том, что пришел к вам не зря.
– Не спешите с выводами.
– Продолжайте спрашивать.
– Не показалось ли вам, что сила его воздействия на подчиненных людей основана не только на примитивном страхе или обычном разбойничьем авторитете?
– И вы опять спрашиваете по существу.
– Я не нуждаюсь ни в чьих похвалах, следовательно, не нуждаюсь и в ваших.
– Да, святой отец, могу утверждать с уверенностью: Харудж владеет не только жизнями своих подчиненных, но и…
Отец Хавьер поднял руку, показывая, что некоторые слова можно и не произносить вслух.
– Вне всякого сомнения, он заставил этого молодого человека по имени Фикрет в течение самого непродолжительного времени забыть о своем долге перед единоверцами.
– Скажите, произносил ли он какие-нибудь особые слова, слова, напоминающие заклинания?
Итальянец помотал головой:
– Нет, он говорил по-арабски, как сицилийский или гранадский мавр. Мне знаком этот язык почти как родной. Никакие заклятия из его уст не прозвучали. Он действовал силой логического убеждения, но не только ею. Было в его речениях что-то сверх того. Что именно, я определить не могу.
Отец Хавьер развернул лист пергамента и в течение нескольких секунд что-то записывал. Впрочем, нетрудно догадаться, что именно. Антонио Колона получил возможность осмотреться. До тех пор пока старик не опустил глаза, итальянец не мог выйти из поля их действия, не мог отвлечься, задуматься, впасть в рассеянность. Келья носителя серой сутаны произвела на бывшего сановитого римского священника впечатление и сильное и положительное. Ему было приятно, что он имеет дело с человеком, живущим именно так. За месяцы своих печальных, взыскующих странствий он пришел к мысли, что истинная чистота, истинная духовная сила может быть встречена скорее в такой келье, чем в роскошном дворце.
– Мне осталось задать вам всего несколько вопросов.
– Весь внимание.
– Каким образом вы спаслись? Насколько я помню, вы были пригвождены к палубе и оставлены на гибнущей галере.
– Именно так.
– Почему же вы не пошли ко дну вместе с ней?
– Чтобы достать ключ от ящика с сокровищами, Харудж сам разрезал мне ворот сутаны, так что я смог из нее высвободиться, когда это понадобилось. А плаваю я хорошо. До берега было не более мили.
– Не кажется ли вам, что Харудж сознательно дал вам путь к спасению, не было ли в этом какого-то замысла?
Антонио Колона задумался. Самому ему до такого вопроса додуматься не пришлось.
– Мне так не кажется, святой отец. Я не вижу в этом никакой для него выгоды. А выгода для него безусловно стоит на первом месте. Я в этом убежден.
– Никакого выкупа он за вас получить бы не мог?
– Он понимал, что никто не станет с ним вести переговоры на эту тему. И какой выкуп мог бы сравниться с тем, что он и так уже получил?
– Пожалуй. Скажите мне вот еще что: каким образом вы догадались, что вам необходимо встретиться со мной? Расспрашивая вас, я все время задавался этим вопросом, но ваши слова не натолкнули меня на правильный ответ.
Итальянец покрутил в руках пустую чашку. Отец Хавьер не сделал попытки подлить ему воды.
– Думайте хорошо, от вашего объяснения будет во многом, если не во всем, зависеть дальнейшая ваша судьба.
– Считаю самым разумным ответить правду.
Старик опустил уголки рта, как бы заранее подвергая обещанную правду сомнению.
– После того как я добрался до берега, отсиделся в кустах и немного пришел в себя, я понял, что мне умнее всего на время притвориться умершим. После того, что случилось, я не был нужен не только его святейшеству, но и моим родственникам. Я понял, что вернуться к нормальной жизни я могу, только расквитавшись с моим обидчиком. Но как я мог это сделать, нищий, оборванный и всеми покинутый, в то время как мой противник богат, силен и неуловим? Мне нужны были союзники. Желательно, сильные.
– Но отчего вы решили, что я смогу стать таким союзником?! Отчего?!
– Я вижу, что вас это сильно беспокоит, и попытаюсь объяснить.
– Очень бы вам советовал это сделать как можно убедительнее.
- Предыдущая
- 41/102
- Следующая