Волшебство на троих (СИ) - "Amberit" - Страница 37
- Предыдущая
- 37/233
- Следующая
- А если он все-таки откажет, нам сидеть здесь до утра? – уточнил Аленар.
- Ответ будет положительным. – Иррида уже думала о чем-то своем. – Кэй, иди по тавернам, собирай своих выргыров. Тот, кто до заката не явится на «Казарку» - так и останется на берегу. И не болтайте там особо! Совершенно ни к чему, чтобы о нашем отплытии знал весь порт.
- Да понял я, Ири, понял… - недовольно пробормотал тролль. – Но все-таки…
- Это уже мое дело, - оборвала его магичка, вставая из-за стола. – Идем, Кэй, у нас много дел.
- Можно считать, что корабль найден. – Аленар проводил взглядом неординарную парочку. – Теперь дело за вами.
- Для начала хорошо бы попасть на него, а потом уже начинать разбираться с чужими заклятиями, - заметила я. – И сообщить Ингвару, что мы ждем его здесь. Или сами съездим?
- Нет, - отказался Аленар. – Пошлем кого-нибудь с запиской. У хозяина наверняка найдется клочок пергамента и перо.
Вампир махнул рукой, подзывая усталую служанку.
- И пива тогда пусть еще принесет, - вздохнул Лежек. – Дрянное, правда, но надо же чем-то заниматься еще три часа.
- Как чем? – изобразил удивление вампир. – А байки слушать? Этнограф ты или нет, в конце концов?
А послушать в таверне было что. Компания за соседним столом, за неделю вынужденного безделья уставшая отдыхать, скрашивала свой досуг самыми разнообразными историями, без зазрения совести выдавая их за факты из собственной биографии. Среди них попадались и типичные байки о морском змее, три недели гонявшемся за судном, или светящихся колесах и лучах на половину неба. Некоторые не рекомендовалось воспроизводить в компании благородных девиц, поскольку они почти полностью состояли из нецензурных слов и имели такое же непристойное содержание. Парни – Лежек и присоединившийся к нам Ингвар – откровенно посмеивались, я же в конечном итоге постаралась не слушать гулкий бас и следовавший за ним грубый мужской гогот, сосредоточившись на будущем взломе заклинания и вспоминая то, как Ален учил меня этому.
Из прострации меня вывело громко произнесенное слово «колдун». Я оглянулась. Плюгавенький мужичонка с неприятным пронырливым взглядом срывающимся от возбуждения тенорком рассказывал очередную потрясающую воображение историю.
- И превратил всю команду, - он сделал трагическую паузу, в жаб. Огромных, бородавчатых, склизких, буро-зеленых тварей. А корабль разнес по щепочкам, и каждую из них спалил в демонском огне, чтобы никто из живущих не смог больше ступить на его землю. А вдобавок колдун закрыл свой остров магической завесой, и теперь уже никто и никогда не найдет клад старого Тансенда.
Мужичок замолк, с надеждой оглядывая собеседников и собутыльников. Но никто не спешил высказывать слова одобрения или хлопать его по плечу, благодаря за интересную байку. Наконец, крупный верзила с окладистой бородой и абсолютно лысой головой скептически пробасил:
- Гхырню ты несешь, Прон. Сам посуди, ежели колдун всю команду превратил в жаб, а на острове больше никого не было, то как об этом узнали? Лучше послушай, что со мной приключилось. Лет этак пять назад, а может, и больше… Ходил я тогда на «Черном стриже» под началом одноухого Карреля.
- Подожди, - засомневался кто-то. – «Стриж» же разбился давным-давно!
- Ну так я про это и говорю, - уверенно заявил бородач. – Огибали мы Китовый мыс. Помню еще – море спокойное, солнышко светит, ветерок дует, «Стриж», словно птичка, вперед летит… Как вдруг – песня. И такая, мать ее таргейна, красивая – заслушаешься. Рулевой сам судно в ту сторону повернул, парни на весла сели, чтобы поскорей, дохлый осьминог им в гатту, до источника доплыть. А песня все громче, все завлекательнее… Уже ни солнца, ни ветра не замечаешь, лишь бы поскорей до девицы добраться, что поет нам посередь Мельтийского моря. И никто, ни одноухий Каррель, ни корабельный маг, пусть его на том свете вечно крабы по кусочкам объедают, не почуял неладное.
- Сирены, - догадался кто-то.
- Они самые, - со злостью подтвердил верзила. – Гхыровы твари, чтоб их всех скам пожрал! Вся команда на рифах осталась, вся, до единого человека. И одноухий Каррель, и маг корабельный, хотя вот уж кого не жалко, морского ежа ему в глотку…
- А как же ты сам жив остался? - язвительно поинтересовался обделенный всеобщим вниманием Прон. – если вся команда полегла на рифах?
- Потому как не слышал я песни гибельной, - важно поднял бородач палец. – В трюме я сидел, с бочонком эля в обнимку. И так с этим бочонком на волнах и закачался, когда корабль разбился. А поскольку пьяный был до беспамятства – то и плевать себе хотел на завывания хвостатых бестий. И провел в море пять дней, держась за бочонок и питаясь из него элем.
- Врешь ты все, Шарган! – Прон подскочил на месте и победно ткнул в бородача пальцем. – Никак ты не мог пить из бочонка, если плыл на нем!
- Ты что, мне не веришь? – взревел Шарган и, с поразительной для его комплекции быстротой, вскочил и со всего размаха заехал мужичку в ухо. Прон отлетел в сторону. Прямо на меня. Точнее, на то место, где я сидела долю секунды назад. Аленар успел в последний момент дернуть меня к себе. Мужичонка ударился головой о столешницу. Вскипев от ярости, он схватил первое, что попалось под руку – миску с остатками жаркого, недоеденного Лежеком, и швырнул ее в голову бородача. Но вместо этого тяжелая посудина влетела в спину худощавого брюнета со шрамом на правом плече, который не стал разбираться, от кого прилетела миска, а просто ударил своего соседа.
- Уходим, быстро! – скомандовал Аленар, подхватывая свою сумку. – Кристен, забери вещи Лиара!
Вампир буквально выдернул меня из-за стола, но мы не успели спокойно уйти. В таверне уже бушевала превосходная драка, когда все бьют всех, и совершенно неважно, есть к этому повод или нет.
- Держись за мной. – Аленар отшвырнул стоящего перед ним и мешающего пройти моряка и начал пробираться вдоль стены к выходу. Я шла за ним по пятам, прекрасно осознавая – единственное, что от меня сейчас требуется – постараться выбраться из этого бедлама без повреждений, так как в кулачном бою я не продержусь и минуты.
Пока это вполне удавалось. Правда, приходилось периодически пригибаться, уворачиваясь от брошенных кувшинов и пивных кружек. Аленар ловко лавировал между перевернутыми скамьями, недвижимо стоящими столами, прибитыми к полу, и разгоряченными, пыхтящими от возбуждения и злости, раскрасневшимися мужчинами разной расовой принадлежности, роста и веса, увлеченно наносящими друг другу удары. Я словно бы приклеилась к нему, точно повторяя все его движения – повернуться, отклониться, вспрыгнуть на стол и пробежать по нему, хрустя осколками посуды, а потом спрыгнуть и прижаться к стене, чтобы не попасть под горячую руку очередного моряка.
Мы уже практически добрались до выхода, когда невообразимый шум в таверне перекрыл пронзительный вопль.
- Ах ты, гхыров брасхерд, колдовать вздумал?!
Я замерла на месте, повернувшись к центру зала. Предчувствие оправдалось. Насколько мне удалось рассмотреть, вопль относился к Лежеку. Плюгавенький мужичок, из-за которого, собственно, и началась драка, подпрыгивал, тряс правой рукой, словно обожженной, и ругался последними словами. Его реакция абсолютно точно объясняла, что произошло. Лежек, пробирающийся к выходу, предусмотрительно наложил противоворовское заклинание на наши вещи, во избежание возможного ущерба. И оно сработало, когда Прон захотел оставить себе что-нибудь на память о нашей недолгой встрече, запустив жадную ручонку в мою сумку.
- Не гхыр по чужим карманам лазить, - бросил ему Лежек и, больше не обращая внимания на возмущенные вопли, направился к двери.
Я облегченно выдохнула – инцидент, очевидно, исчерпан, шагнула вперед, и внезапно полетела в сторону, впечатываясь головой в то самое чучело колючей рыбы, замотанной в сеть толстого русала. На какое-то время в глазах потемнело. Когда зрение прояснилось, я оказалась в полусидячем положении, прижатая к стене массивным вонючим телом, руки которого лежали аккурат на моей груди. Во взгляде мужика отчетливо читались изумление и искренняя радость.
- Предыдущая
- 37/233
- Следующая