Выбери любимый жанр

Реквием - Макгвайр Джейми - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

— Отлично, теперь я цирковой уродец, — пробормотала я и прошла к столу.

Джаред выдвинул для меня стул, я села и поцеловала ладонь любимого. Последние два дня мы провели вместе, однако я его словно сто лет не видела.

Джаред сел напротив и улыбнулся.

— Ты никакой не уродец. Ты изумительная, а это большая разница.

— Парю над кроватью, кричу от ужаса — ничего изумительного, — проворчала я.

— Ты летала только раз, — заметил Бекс.

Он приправил голубей специями и сунул на противне в духовку.

Весь следующий час мы обсуждали положение дел: как я могу совершать во сне то, чего не могу наяву.

— Важно не как, а почему, — проговорил Джаред.

— А мне важно, — возразил Бекс.

— Ты пережаришь своих птичек. — Джаред указал на духовку.

Бекс подскочил и засуетился с ужином. Поставил перед нами тарелки с дымящимися голубями и овощами, после чего сам сел за стол.

— Я должен понять, как у нее получается, — сказал он брату, прожевывая кусок. — Если она может, мы тоже должны научиться.

— Бекс, она ничего не будет делать, — ответил Джаред.

Он сурово глянул на младшего брата, явно не желая продолжать тему.

— Хорошо, — смирился Бекс.

Помыв посуду, я отправилась на первый этаж в ванную и отмокала там, пока пальцы не стали похожими на изюм. Затем завернулась в махровое полотенце и дошла до кровати.

Джаред уже ждал меня в постели. Волосы его были влажными после душа. Я забралась рядышком и прижалась щекой к груди.

Сделала вдох — спокойствие и умиротворенность. Я наслаждалась мигом. Никаких разговоров о Других или гигантах. Только мы вдвоем, здесь и сейчас. В такие мгновения я будто оказывалась в раю. Уверена, Джаред испытывал то же самое.

— Я здесь, с тобой, — выдохнул он и прижал к себе. — Ничего плохого не случится, я клянусь.

— Не надо клятв, — улыбнулась я.

Веки мои отяжелели, по всему телу растеклось приятное тепло. Объятия Джареда окутали меня, как шелковое одеяло, и я наслаждалась нашей близостью. Наконец свет померк, и я провалилась в забытье.

— Нина, — позвал меня голос из темноты.

— Я здесь, — отозвалась я.

— На этот раз у тебя все получилось.

— Папа? — удивилась я.

Села на кровати и осмотрелась: я в моей прежней спальне. Джек сидит в ногах, каким я его запомнила — аккуратно лежащие волосы с проседью, темные суровые глаза, наполненные любовью, гладко выбритое лицо, его любимый серый костюм. Он печально улыбался.

— Прости, я подвел тебя. Теперь ты должна спасаться сама.

— Почему ты не рассказал мне? — Мои губы задрожали.

Джек положил крепкую ладонь мне на щиколотку, в его глазах застыла боль.

— Я столько раз пытался, но боялся тебя расстроить. Я хотел, чтобы все у тебя было замечательно и ты бы жила нормальной жизнью.

— Надеюсь, там, где ты сейчас, хорошо, — улыбнулась я; на глаза навернулись слезы.

— Только тебя не хватает.

Я потупила взор:

— Жаль, что ты не здесь. Ты мне так нужен.

— Нина, найди книгу, — сказал Джек, голос его резко изменился.

Я тут же подняла глаза на отца, тот смотрел на меня исподлобья. Он всегда так делал, когда хотел, чтобы его слушали.

— Папа? — испуганно позвала я, заметив движение за его спиной.

Вдруг на свет вышел Шах, его глаза, как всегда, напоминали пустые черные колодцы.

— Пора просыпаться, — виновато молвил Джек.

Я гневно уставилась на Шаха.

— Нет, — сказала я со всей яростью, на какую была способна.

Шах на животный манер извернул голову:

— Джек, разве она важна для нас? Почему ты ее защищаешь?

— Она моя дочь, — твердо ответил отец.

Он встал, подошел к двери и взялся за ручку, но потом обернулся и глянул на Шаха.

— Ты много раз недооценивал мою семью, Зверь. Этот может стать для тебя последним.

Шах махнул в его сторону рукой, уши мои заложило от грома, и я закрыла их ладонями. Дверь затрещала под напором сотен уродливых рук, что просунулись в комнату. Щепки разлетелись в стороны, посыпались на пол и постель. Не успела я прийти в себя от шума, как Джека затянуло в образовавшуюся дыру. На дверном косяке и ковре остались брызги крови.

— Нет! — закричала я и потянулась вслед за отцом.

Шах сделал шаг в мою сторону, я отпрянула.

— Держись от меня подальше, — предупредила я.

Мой взгляд заметался по комнате. Чем защититься?

Шах подался вперед. Надо мной нависло его лицо: резкие черты, безумные черные глаза. Я отползла к изголовью кровати. Охваченная страхом, я пятилась все дальше и дальше, пока не очутилась на стене.

Шах вскинул на меня глаза и злобно оскалился:

— Тебе не убежать, моя радость. Мы знаем, кто ты.

Он прыгнул, прилипнув к стене всеми четырьмя конечностями. Я не могла состязаться с ним в скорости и медленно поползла вверх. Шах двигался быстрее, рывками приближаясь ко мне. Его туловище неестественным образом изогнулось. Оказавшись на потолке и увидев сверху свою кровать, я зажмурилась:

— Джаред, разбуди меня! Скорее!

Я открыла глаза и очутилась дома, в нашей квартире. Джаред, Бекс и кровать находились в двенадцати футах подо мной.

— А-а-а! — закричала я и упала лицом в подушки.

— Я обязан этому научиться! — с энтузиазмом воскликнул Бекс и даже подпрыгнул.

Джаред перевернул меня на спину.

— Нина? — позвал он и отвел волосы с моего лица.

— Я в порядке, — раздраженно ответила я.

— Зрелище не для слабонервных, — проговорил Джаред, внимательно осматривая меня.

— Она как Человек-паук! Просто дух захватывает! — восхищался Бекс. — Спорим, я тоже так смогу. Мне нужно только попробовать.

— Мы не умеем летать и лазить по стенам, — сквозь зубы проговорил Джаред, крайне обеспокоенный.

— Но Нина — человек! Даже если она это делает не сама, мы тоже должны так уметь!

— Что случилось? — Джаред мрачно смотрел на меня.

Я перевела дух и заговорила:

— Ко мне приходил Джек.

— А Гейб?

— Нет, еще Шах. Он сказал, что знает о моем происхождении. Джек ответил, что тот раньше недооценивал нашу семью. Он велел достать книгу.

— Мы этого и хотели, — кивнул Джаред.

— Теперь он говорил об этом всерьез, — ответила я, понимая, что время поджимает.

Джаред взглянул на Бекса: тот осматривал квартиру и прислушивался.

— Бекс? — позвал его брат.

Тот кивнул.

— Пора упаковывать вещи, — распорядился Джаред. — Уедем на пару дней. Через пять минут всем быть в машине.

Джаред и Бекс со сверхъестественным проворством забегали по квартире, мелькали только их силуэты. Я спешно натянула толстовку с капюшоном, джинсы и кроссовки на босу ногу. Джаред придержал дверь, я завязала волосы в хвост. Топот от моих шагов по железной лестнице эхом разнесся по квартире, братья же ступали бесшумно: Бекс — впереди, Джаред — позади меня.

Младший забросил наши сумки в багажник внедорожника и замер как вкопанный. Взглянул наверх, словно чего-то ждал.

— Они идут к нам? — прошептала я.

Джаред затормозил и сделал шаг к квартире.

— Нет, — тихо произнес он.

— Они уже здесь, — тряхнул головой Бекс.

Джаред с невероятной скоростью скрылся в квартире.

— Что?.. — пролепетала я, но тут передо мной вырос Бекс и принял защитную стойку.

Вдруг здание рвануло, в небо взмыли языки пламени. На нас посыпались обломки, и Бекс прикрыл меня своим телом, как щитом. Я выбралась из-под него и уставилась на огненное зарево там, где еще секунду назад стоял наш дом.

— Нет! — закричала я и попыталась вырваться из хватки Бекса, но тщетно.

Здание взорвалось через секунду после того, как Джаред взлетел по лестнице, и я стремилась туда же.

Взглянула на Бекса, у того округлились глаза — он не знал, что думать. Мы стояли и ждали. Перед нами полыхало пламя, но царила необыкновенная тишина.

Я ждала, что Джаред вот-вот появится из руин нашего жилища. Каждая секунда длилась вечность, меня охватил первобытный страх, в голове не осталось ни единой здравой мысли.

22
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Макгвайр Джейми - Реквием Реквием
Мир литературы