Выбери любимый жанр

Игрушки - Паттерсон Джеймс - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

Еще одно различие между нами и людьми заключалось в том, что мы появлялись не из утробы матери, а из искусственной матки. Это избавляло женщин-элиток от ненужного риска, сильных болей и прочих неудобств, связанных с деторождением.

Благодаря искусственным маткам период вынашивания продолжался у нас гораздо дольше — полных два года вместо девяти месяцев у обычных людей. Кроме всего прочего, это давало медикам возможность встраивать в наши тела биоэлектронику и прочие усилители, избавлявшие нас от обычных человеческих пороков: жадности, ярости, аморальности, склонности к саморазрушению. Список можно продолжать бесконечно. Лучшие представители рода человеческого сами сознавали, как велики их слабости и недостатки: достаточно почитать Шекспира, Достоевского, Свифта, Рэнда, Солженицына или даже писателей эпохи массовой культуры вроде Стивена Кинга и Филипа К. Дика.

Изуродованные трупы на полу супермаркета в очередной раз напомнили мне, что испорченность людей нельзя недооценивать. Это может приводить к трагическим последствиям.

Осмотрев место преступления, я заметил одну интересную деталь. Все изъятые органы были так или иначе связаны с современными биотехнологиями элитов, включая наш электронно усовершенствованный мозг. Отсюда следовал неприятный вывод: резня в магазине не была результатом слепой ярости или заурядным ограблением.

Мы имели дело с продуманным и хорошо спланированным убийством.

Покачав головой, я заново прошел весь путь между двумя группами жертв, стараясь обнаружить следы, оставленные хладнокровными налетчиками. Они зашли с черного хода — в тех трупах, которые я осмотрел первыми, кровь свернулась больше, — и двигались очень быстро, торопясь осуществить свой дерзкий план. По оставшимся в крови отпечаткам подошв — размеры десять с половиной, двенадцать и два одиннадцатых, во всех случаях популярные модели спортивной обуви, — я определил, что нападавших было четверо. Крупные особи мужского пола. Настоящие звери. Убивали без раздумий, холодно и безжалостно.

Опергруппа была на подходе, но я уже сделал свои выводы: этих уродов надо найти, пока они не успели нанести новый удар.

Главной приманкой «Тойз» в этот вечер были, конечно, куклы Джессика и Джейкоб. Они стояли в огромных витринах супермаркета, завлекая прохожих. Среди игрушек не было и намека на растерянность и панику.

Постепенно они начали сходить со своих мест и собираться у стеклянного барьера. Куклы смотрели на обезглавленные тела элитов, показывали на них и шептались между собой, словно обычные зеваки, глазевшие на дорожную аварию.

Для всех этих Джессик и Джейкобов сегодняшнее преступление было всего лишь веселой забавой. Игрушечные существа развлекались видом живой трагедии.

Лизбет была права — Хлоя и Эйприл не получат в подарок ни одну из этих тварей. До тех пор, пока я их отец.

Глава 14

— Доктор Бейкер? Камеры наружного наблюдения зафиксировали четырех скунсов, двигающихся на мотоциклах к границе города, — сообщил подошедший ко мне полицейский. — Они направляются вдоль озера на север. Наши оперативные группы…

Не дослушав его, я уже мчался к своей машине. Мне не терпелось добраться до этих мерзавцев. В жизни не встречал такого наглого и вызывающего преступления.

На этот раз я сам взялся за руль. Вылетая на улицу, я бросил пилоту:

— Четыре мотоциклиста, северное озеро. Преследовать до пересечения.

Мой приказ автоматически подсоединил машину к камерам наружного наблюдения.

На экране мгновенно появилась координатная сетка, по которой двигались четыре фигурки на мотоциклах.

Расчет показал, что они перемещаются со скоростью 187 миль в час в 7347 милях отсюда. Рассыпавшиеся по экрану силуэты показывали, что воздушная полиция уже преследует преступников, а наземные службы перекрывают шоссе.

То, что они успели удрать так далеко, меня тревожило, и я не рассчитывал на «мягкий» арест.

На дисплее неожиданно появился аватар Макгилла. Я перевел взгляд на «иконку» связи и моргнул, дав компьютеру сигнал соединить меня с другом.

— Хэйз, мы определили личности убитых, — сообщил он. — Это менеджеры из «Тойз корпорейшн».

— Что?

— Да, и притом высшего ранга. Они входили в совет директоров. Мур в бешенстве. Не вздумай с ними миндальничать. Просто убей ублюдков. Никакой жалости.

— Раздавлю, как тараканов, — ответил я и снова моргнул, чтобы отключить связь.

Какая уж тут жалость.

Глава 15

Впереди уже маячили фигуры людей, во весь дух мчавшихся к границе города. Внезапно, словно по команде, кучка мотоциклов изменила строй и разлетелась в разные стороны, как искры из взметенного ветром костра.

Они рассыпались по боковым аллеям и узким переулкам, где маневренные мотоциклы могли избежать дорожных заграждений и в то же время укрыться от воздушных патрулей. Хитрые ублюдки.

— Ваши мышцы слишком перенапряжены, сэр, — заметила Элле. — Хотите, я сделаю вам ультразвуковой массаж?

— Сейчас мне не до этого, Элле: я охочусь за скунсами.

— Понимаю, сэр, — ответила она и изменила статус с желтого на тускло-зеленый. — Удачи.

Мы неслись уже недалеко от городских окраин и человеческих трущоб, где у беглецов был неплохой шанс спрятаться в своих грязных норах. Это стало бы сильным ударом по репутации Агентства — и по моей тоже.

Я рванул рычаг управления, и болид почти вертикально взмыл вверх, набрав высоту примерно сотню футов. Потом я выровнял траекторию.

Через несколько секунд я был рядом с ближайшей целью. Неудивительно — моя машина летела вдвое быстрее. Черт, как же мне хотелось до них добраться!

Злоумышленник еще не успел свернуть с широкой улицы, и я не дал ему такого шанса. Резко подав вниз, я камнем упал в пролет между домами и накинулся на него, как коршун.

Брюхо моего болида ударило человека по спине, и он кувырком полетел на землю.

Просвистев мимо, я увидел на экране, как его тело прокатилось по мостовой и шмякнулось о стену. Как говорится, скатертью дорожка.

На скорости почти двести миль от него мало что осталось.

Следующий ездок находился на расстоянии 0,74 мили. На координатной сетке появилась линия маршрута, который позволял мне прятаться между домами почти до момента столкновения.

Я посадил болид на улицу и понесся по идеально гладкому шоссе.

Спустя несколько секунд я круто повернул за угол, оказавшись прямо перед мотоциклистом, и быстро вильнул в сторону, чтобы подрезать его на ходу.

Но он неплохо водил свой байк. Надо отдать ему должное. Ударив по тормозам, скунс положил машину на бок, запрыгнул на нее сверху и заскользил по асфальту словно на санях.

В последний момент он сделал сальто и соскочил на землю с ловкостью профессионального гимнаста. А мотоцикл продолжал с ревом нестись на меня, скребя железом по дороге и рассыпая снопы искр.

Он врезался в меня с такой силой, что почти смял пассажирское кресло и резко сбил с курса.

На приборной доске замигали красные огоньки, и взвыл пронзительный сигнал тревоги.

— Нас атакуют, сэр! — объявил компьютерный пилот.

Этот искусственный разум порой здорово тупит.

Глава 16

— Непосредственной угрозы для пассажира нет, — пропищал пилот, когда болид выровнялся и чудом разминулся с какой-то металлической конструкцией, которая смяла бы меня в лепешку. — Все функциональные узлы работают нормально.

— Значит, все в порядке, — пробормотал я.

Сделав полный разворот посреди улицы, я взял убегавшего человека на мушку. Одно касание кнопки, и в него полетела трассирующая ракета с тепловым самонаведением.

Фигурка скунса исчезла в облаке красного пара. Прощай, жалкий кусок дерьма.

Пожалуй, мне надо было немного поостыть. Как и в прошлый раз, хотя бы кого-то из убийц следовало взять живым, чтобы допросить потом в участке. Теперь это была моя главная задача: выяснить, зачем кто-то убил одиннадцать элитов и выпотрошил их внутренние органы.

7
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Паттерсон Джеймс - Игрушки Игрушки
Мир литературы