Красный холм - Макгвайр Джейми - Страница 57
- Предыдущая
- 57/58
- Следующая
Натан поцеловал меня в висок:
— Скарлет, не переживай. Уверен, все наладится.
— А если нет? Как нам уберечь наших детей?
Он промолчал, чем напугал меня еще сильнее.
Вскоре глаза у меня начали слипаться, но тут Скитер встал, подошел к окошку почти под самым потолком на восточной стене и, поднявшись на цыпочки, выглянул наружу.
— Черт бы меня подрал, — шепнул он.
— В чем дело? — Натан встал рядом с шурином и, будучи ниже ростом, несколько раз подпрыгнул. Потом молча уставился на Скитера.
Я резко села:
— Что такое?
Не сговариваясь, мужчины бросились вверх по лестнице и бегом устремились через кухню и гостиную к двери. Я поспешила следом и вдруг замерла с открытым ртом. Пепел по-прежнему падал с пасмурного, точно зимнего, неба.
— Будет гроза? — растерялась я.
— Нет. — Натан в ужасе смотрел на падающий пепел. — Это осадки.
— И сколько это продлится?
— Не знаю, милая, — признался он, и впервые в его голосе зазвучала тревога. — Я не знаю.
Спустя шесть дней после взрыва мы испытали на себе все прелести сидения в четырех стенах. Дети ссорились, взрослые были на нервах. Без возможности ходить на охоту пришлось довольствоваться консервами, но и без того скудные запасы стремительно таяли.
Сняв с полки три банки горошка, я дала волю слезам. Эшли взяла банки у меня из рук и прижалась щекой к моей щеке:
— Все наладится. Ты просто расстроена, но ведь все наладится, верно?
Я вытерла глаза:
— Конечно. Непременно наладится.
— Вот и хорошо, — с облегчением вздохнула Эшли.
Мои слова звучали не особо убедительно, но ей самой хотелось в это верить.
Мы вернулись наверх, мимоходом кивнув сидящим за столом девочкам. Натану хватило одного взгляда, чтобы понять, что со мной. Я достала из ящика открывалку и стала раскладывать горошек по тарелкам, буквально кожей ощущая гнетущее молчание взамен обычной радостной болтовни. Девочки с самым разнесчастным видом уставились в тарелки, а Натан со Скитером уже исчерпали свои запасы слов утешения.
— Как только на улице прояснится, Дженна отстреляет юбилейные патроны, — с наигранной веселостью заметила я, присоединившись к трапезе. — Она основательно подготовилась. Берегись, Скитер.
Тот выдавил слабую улыбку:
— Серьезно, Дженна?
Девочка по-прежнему угрюмо смотрела в свою тарелку и молчала. На ее лице застыла такая гримаса отчаяния, что у меня заболело сердце.
— Малышка? — (Ее оленьи глаза встретились с моими.) — Это долго не продлится, обещаю.
Она медленно повернулась и посмотрела в окно гостиной. Потом внезапно вскочила:
— Мама!
Впервые за неделю пепел перестал падать. Мы, как по команде, бросились к окну. У всех разом вырвался вздох облегчения. Дом снова наполнился радостными голосами и смехом.
Эллени взялась за ручку двери, но Натан решительно покачал головой:
— Еще рано.
— Как это? Почему? — жалобно спросила Дженна.
Натан открыл было рот, чтобы ответить, но вдруг осекся и стал прислушиваться. Снаружи донесся отчетливый треск лопастей.
— Что это? — недоверчиво спросила Эшли. — Это ведь то, что я думаю?
Черный вертолет выполнил крутой вираж, на минуту завис над дорогой и приземлился в паре метров от двора. Из кабины выскочили четверо с автоматами, бегом направились к крыльцу и забарабанили в дверь. Внутри у меня все помертвело от страха.
— Эллени, отведи девочек в подвал, — скомандовала я.
— Но… — начала она.
И тут дверь распахнулась. Натан поспешно загородил меня своим телом.
Четверо незнакомцев мало походили на военных. Судя по черному камуфляжу и шлемам с прозрачным забралом, скорее спецназ. Тот, что впереди, обернулся и многозначительно посмотрел на спутников, удивленный не меньше нашего.
— Разрешите представиться, капрал Райли Дэвис, сэр. Мы ищем Скитера Макги, — громко отчеканил старший, пытаясь перекрыть гул вращающихся лопастей.
Эшли испуганно вцепилась в руку Скитера.
— Это я, — откликнулся он.
— У нас в кабине миссис Эйприл Килинг из Фэрвью. Она настаивала, что есть еще выжившие, включая вас, сэр! — Губы капрала дрогнули в улыбке. — И к счастью, оказалась права.
Скитер повернулся к Эшли:
— Эйприл! Из церкви! — Потом взглянул на капрала. — А ее дети?
— В полном порядке, сэр.
— Пепел, взрыв, — сбивчиво проговорил Натан. — Вы знаете что-нибудь об этом?
— Так точно, сэр! ВВС получили приказ бомбить очаги скопления зараженных.
— Радиация была? — задала я главный вопрос.
— Никак нет, мисс. Просто грязь и пыль от взрыва. Бомбят все крупные города.
— Значит, там ничего не осталось?
— В городах сосредоточены очаги инфекции, которые необходимо уничтожить. Поэтому мы бомбим все города. Наша задача — доставить уцелевших в безопасное место.
Мой взгляд метнулся от него к Натану и обратно.
— Капрал, поясните, что значит «все города»? Насколько распространилась эпидемия?
Тот резко помрачнел:
— Она повсюду, мисс.
— Пригород тоже бомбят? — сменил тему Натан.
— Никак нет, можете не волноваться. — Капрал закинул автомат на плечо.
У меня отлегло от сердца. Девочки сбились в кухне и напряженно прислушивались. Я жестом поманила их к себе.
Капрал посмотрел на окруживших меня детей:
— Простите, что не прилетели раньше. Плохая видимость из-за пепла. Прошу меня извинить, сэр, но время поджимает. С вами есть еще кто-нибудь? У нас приказ доставить выживших в убежище.
— Что за убежище? Где? — уточнил Натан.
— Километрах в семидесяти к югу от нашей точки дислокации, сэр. Госпиталь Маккинни.
— Там нет никакого убежища, — возразила я, лихорадочно размышляя. Столько всего навалилось разом, мозг просто не успевал переваривать информацию.
— Теперь есть, — с улыбкой пояснил капрал. — Мы заново отстроили стены, возобновили подачу воды. Даже электричество имеется.
— А много уцелевших? — поинтересовался Натан.
Капрал замялся:
— Хотелось бы больше, но гражданские прибывают каждый день. Прошу прощения, сэр, но нам пора. Скоро стемнеет, и у нас мало топлива.
Натан переглянулся со Скитером, а после повернулся ко мне:
— Что скажешь?
Я молча покачала головой. Такие решения требуют времени. И потом, кто знает, что нас ждет в госпитале. Сидеть там, как в тюрьме?
— Нас хотят отвезти в безопасное место, — обратилась я к девочкам.
— Нам и здесь неплохо, — нахмурилась Дженна.
— А как же Буч? — нахмурилась следом Зои. — Его точно не возьмут.
Я поцеловала их в лоб и взглянула на Натана. Тот кивнул и посмотрел на Скитера с Эшли.
— Мы остаемся? — удивилась Эшли, но, оглядев нас, улыбнулась. — Капрал, мы остаемся.
Скитер прижал ее к себе.
— Сэр? — обратился к нему капрал.
— Передайте Эйприл огромное спасибо, но мы так решили.
Капрал растерянно взглянул на недоумевающих спутников и повернулся к нам:
— Если вдруг передумаете, повесьте на крыше яркую тряпку. Мы патрулируем окрестности. Удачи, сэр. — Он поднес небольшую рацию к губам. — Педро — центральному штабу. Прием.
— Докладывайте, — раздалось на том конце линии.
— Находимся на ранчо «Красный холм». Гражданские лететь отказываются.
После короткой заминки послышалось:
— Вас понял.
Капрал кивнул нам на прощание и вместе с командой направился к вертолету. Через секунду тот оторвался от земли и скрылся из виду.
— Ура, кроме нас, еще есть люди! — Зои хлопнула в ладоши и молитвенно сложила руки.
Небо наконец прояснилось. Мы все забрались на крышу, радуясь, что, как прежде, можем видеть округу на много километров вперед. Уже долгое время мертвецы лишь изредка попадались нам на глаза. Последний раз — за месяц до взрыва. Возможно, они перебрались в города или их истребляли отряды вроде того, что заглянул к нам. Постепенно они и вовсе исчезнут с лица земли, и нам не придется жить в постоянном страхе.
Натан взял меня за руку и вздохнул с облегчением. Мы приняли верное решение. Теперь наш дом — «Красный холм». Здесь мы будем воспитывать детей, защищать их и друг друга от кошмаров и превратностей внешнего мира. Обретя посреди хаоса семью, мы не просто выжили. Мы жили!
- Предыдущая
- 57/58
- Следующая