Выбери любимый жанр

Торнсайдские хроники - Куно Ольга - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

— Так, вы двое наверх, ты на кухню и в прихожую, я здесь, — распорядился старший.

Остальные рассредоточились по дому, следуя его указаниям. Сам он деловито прошелся по комнате, заглянул под кровать, под одеяло, открыл шкаф, раздвинул висящую там одежду… и снова закрыл створки, не обнаружив ничего интересного. Затем закатал рукав и на всякий случай запустил руку в ванну.

— Вы рассчитывали найти там утопленника? — осведомилась я, восхищенная его столь богатой фантазией.

— А почему вода непрозрачная? — изобличающим тоном спросил стражник.

— Мыльный корень и всякие масла, — охотно ответила я.

Судя по взгляду, которым одарил меня старший, к использованию мыльного корня он относился весьма подозрительно. Не иначе рассматривал его как первый шаг к государственной измене.

Двое стражников с топотом спустились по лестнице, еще один возвратился из прихожей. Никто из них ничего не нашел.

— Приносим вам свои извинения, — обратился ко мне старший. — Спокойной ночи и приятного отдыха.

Я проводила эту четверку до крыльца и с удовольствием закрыла за ними дверь, да еще и заперла на прочный засов. Возвратившись в комнату, выждала пару минут и лишь после этого распахнула створки шкафа.

— М-да, Аби, я, конечно, догадывался, что у тебя есть скелеты в шкафу, — заметил Люк, по-прежнему возлежавший на кушетке, — но никак не думал, что они настолько упитанные.

— Не такой уж я и упитанный, — отозвался Кентон, выбираясь из шкафа.

— Для скелета — вполне, — возразил Люк.

— Ты не хочешь одеться? — едко спросил его Кентон.

— А что такого? — ухмыльнулся газетчик. — Абигайль нравится мое тело. Правда, Аби?

— Прекратите перепалку, вы двое! — устало отмахнулась я. — Ты, Люк, лучше и вправду оденься. А то вид твоей наглой физиономии в сочетании с завернутой в простыню задницей вызывает во мне крайне непристойные мысли… о порке!

— Да не могу я одеться, — вздохнул Люк. — Не во что. Сама погляди, во что превратились мои штаны, пока я через забор перебирался.

Он приподнял брюки, демонстрируя большую дыру в районе филейной части.

Я закатила глаза и с рычанием затопала на второй этаж, откуда вскоре принесла еще один костюм Нормана. Люку повезло больше, чем Кентону. Ему одежда оказалась чуть-чуть велика.

— Теперь ты. — Я подошла к Алисдейру поближе. — Кто ты такой, черт возьми?

— Абигайль, у тебя провалы в памяти на нервной почве? — хмыкнул Люк. — Или я чего-то не понимаю?

Я к приятелю даже не повернулась, продолжая пристально смотреть в глаза Кентону и отлично видя: он-то все прекрасно понял.

— О чем ты говоришь? — тем не менее поинтересовался он.

— Ты прекрасно знаешь, о чем я говорю. Да, когда преступник сбегает из-под надзора, это неприятно. Если этот преступник досадил лично Майлзу, это неприятно вдвойне. Но искать его по всему городу посреди ночи, столь оперативно определив зону поисков и отрядив для этой цели столько людей? Тут не обошлось без личного вмешательства Рейвена, и это в такое-то время? Так кто ты такой?

— Это настолько важно? Я ведь с самого начала предупреждал, что ты навлекаешь на себя крупные неприятности.

— А я ни о чем и не жалею, но хочу знать, ради кого рискую. С какой такой радости твоя персона настолько интересна графу? Все-таки ты находишься у меня дома. А может, ты серийный убийца или сексуальный маньяк?

— Вот точно, сексуальный маньяк — это как раз про меня, — рассеянно кивнул Кентон.

— Или палач, — продолжил предложенный мной список Люк.

— Палач-то почему? — вскинулся Кентон.

— Да так. Абигайль нынче интересуют сексуальные маньяки и палачи, — пояснил приятель. — Так что если хочешь ей понравиться, выбирай.

Я продолжала выжидающе смотреть на Алисдейра. Он, в свою очередь, задумчиво посмотрел на меня, потом перевел взгляд на Люка. Взгляд этот, прямо сказать, не был полон доверия.

— На него можно положиться, — сказала я.

— Я в этом не убежден, — спокойно возразил Кентон. — Особенно если речь пойдет о сенсации для недельника.

— Тебе все равно придется меня убить, если ты мне не доверяешь, — пожал плечами газетчик. — Я ведь знаю, где ты находишься и кто помог тебе бежать.

— Не стоит меня провоцировать. Я ведь могу именно так и поступить, — предупредил Кентон.

— За Люка я ручаюсь, — вмешалась я.

— Это не мой секрет… Ну хорошо. — Кентон поднялся и сделал несколько шагов по комнате. — Рейвену нужен не я, — сказал он, оборачиваясь к нам. — Ему нужен другой человек, но я могу на него вывести. Я — единственный человек в графстве, которому известно его местонахождение. Поэтому меня и ищут… столь тщательно.

— Кто он? Тот, кто так нужен графу?

На лице Кентона заиграла легкая улыбка. Совсем не веселая, скорее агрессивная. Не сулящая Рейвену ничего хорошего.

— В твоей статье про графа была одна ошибка, — сказал он мне. — Вообще, конечно, весь его образ сформирован неверно, но с точки зрения голых фактов ошибка одна. Зато глобальная.

— Я не ошибаюсь в фактах, — возразила я. Увы, по другим пунктам возразить было нечего. Да, с Рейвеном я промахнулась, и не только в вопросе биографической статьи.

— И тем не менее в одном ты ошиблась. Ты написала, что он единственный из ныне живущих наследников графского трона Торнсайда. Но это не так. Есть еще один. И именно до этого одного и хочет добраться Рейвен.

— Этот еще один унаследует графство в случае смерти Рейвена? — живо заинтересовался Люк.

— Возможно, — кивнул Кентон. — Но главное даже не это. Главное то, что, строго говоря, упомянутый человек уже унаследовал графство, прежде чем оно де-факто перешло к Рейвену.

— Он что, старший брат Алана? — не поняла я.

— Нет. Родство между ними есть, но не настолько близкое.

— Тогда я не понимаю. Как дальний родственник Рейвена мог унаследовать графство, если предыдущим графом был отец Рейвена?

— Потому что он унаследовал графство раньше. Прежде, чем его заполучил Рейвен-отец.

— Ты хочешь сказать, что правление Рейвенов было незаконным с самого начала? — прищурился Люк.

— Понятие законности не слишком применимо к подобным вопросам, — поморщился Кентон. — В графстве тогда развернулась настоящая бойня. Огромный куш и слишком много претендентов… Практически никто не выжил. Осталось двое — Рейвен-отец со своей семьей и один маленький мальчик. Практически младенец, ему было тогда около двух лет. Ну, и умные люди записали мальчика в мертвые, вместе с остальными членами его семьи. Ясное дело, в борьбе против Рейвенов на тот момент он проигрывал по определению. Так что графство заполучил отец Алана, а теперь оно перешло по наследству к сыну. И вряд ли кто-нибудь когда-нибудь сможет что-то доказать. И тем не менее по праву рождения графство в свое время перешло к тому ребенку. Хотя официально он и не правил ни одного дня.

— И этот мальчик сейчас вырос, живет где-то в королевстве и представляет угрозу для Рейвена, — заключила я.

— Именно так.

— А почему никто, кроме тебя, не знает, где он находится? Он живет под чужим именем?

— Да. Его усыновили другие люди, дали ему свое имя, и никто даже не знает, что он — не их родной сын. Он и сам узнал обо всем совсем не так давно.

— Так почему же Рейвен не искал его раньше? — Вопросы сыпались из меня один за другим. Еще немного, и Кентон, чего доброго, откажется продолжать, заявив, что я беру у него интервью… — Стой, я, кажется, поняла. Рейвен об этом прежде не знал? Узнал только после того, как унаследовал графство?

— Его отцу и в голову не приходило что-то выяснять после того, как он победил на тех скачках, — кивнул Кентон. — Он прочно сидел на своем месте много лет. Правил, надо сказать, вполне неплохо. Когда к власти пришел Эдвард Пятый, Рейвен стал одним из первых, кто присягнул в верности новому королю. Что и неудивительно, учитывая, что именно в здешнюю темницу в свое время посадили молодого Рауля. Ответственность за это, конечно, лежала не на графе, тюрьма-то как-никак королевская, но, как известно, при Эдварде головы и за меньшее летели. В общем, Рейвен-старший сумел выкрутиться и, видимо, все данные новому королю обещания сдержал, налоги в казну платил исправно, никаких особых нареканий на него не было. Так что мысли о возможных конкурентах не слишком тревожили его ночной сон. Но Рейвен-младший — человек гораздо более дотошный и мнительный. Когда несколько месяцев назад он унаследовал от отца графство, то решил тщательно все перепроверить и умудрился выйти на какой-то след.

37
Перейти на страницу:
Мир литературы