Самба-храбрец. Сказки и легенды Сенегала - Автор неизвестен - Страница 19
- Предыдущая
- 19/63
- Следующая
Дядюшка Буки, если я вернусь в деревню и расскажу, что встретила тебя глухой ночью в лесу и ты меня отпустил, никто мне не поверит. Это истина, дядюшка Буки.
Да, это истина, непреложная, очевидная и бесспорная, согласился Буки. Но где еще две истины? Скажи мне их, чтобы совесть твоя была чиста и сон безмятежен.
Бейе вырвала копытца из шкуры тропинки и легко отскочила назад. Но Буки в два прыжка догнал ее.
Дядюшка Буки, снова заговорила Бейе-коза. Я знаю существо, которое длиннее верблюда Гелема, и, однако же, оно всегда ночует в хижине.
Скажи мне, Бейе, кто же это такой, кто длиннее Гелема-верблюда и ночует в хижине?
Дядюшка Буки, живая паутина Рабба-паука длиннее Гелема-верблюда, и она никогда не остается на ночь во дворе.
Пришлось Буки скрепя сердце согласиться:
Да, это вторая истина, непреложная, очевидная и бесспорная. Но где третья? Скажи мне третью истину, Бейе, чтобы совесть твоя была чиста и сон безмятежен!
Бейе чуть-чуть отскочила назад, но Буки сделал два прыжка вперед.
И тогда Бейе-коза поделилась с ним вновь обретенной мудростью, которую внушил ей наставник-страх.
Дядюшка Буки, никакая гиена, зубастая или беззубая, молодая или старая, никогда не будет мила козопасу.
Да, пришлось признать гиене Буки. Да, это три истины, непреложные, очевидные и бесспорные. Но, на свое несчастье, Бейе, сегодня ты встретилась с еще более непреложным, очевидным и бесспорным. Ты встретилась с необходимостью! Я голоден и должен тебя съесть!
И Бука бросился на несчастную Бейе-козу.
Храбрый маленький цыпленок
Умер у цыпленка старый отец-петух, умер он в дальней деревне и оставил цыпленку наследство одну ракушку каури[9]. Дал он эту ракушку каури в долг зятю вождя той деревни, но так и не успел этот долг востребовать.
И вот отправился маленький цыпленок в дальний путь за своим наследством.
Встретил он по дороге корявый сук. Толкнул его сук, и упал цыпленок кверху лапками. Поднялся он, отряхнулся и сказал:
Здравствуй, корявый сук! Извини, я тебя не заметил.
Куда ты идешь, маленький цыпленок? спросил его сук.
Я иду за наследством моего отца, ответил цыпленок.
Можно, я пойду с тобой? спросил сук.
Пойдем! ответил маленький цыпленок.
Он взял корявый сук, положил его в свой заплечный мешок и пошел дальше.
Встретился ему дикий кот.
Ага, вот и мой обед идет! обрадовался кот. Но цыпленок ему сказал:
Нет, ты меня не съешь! У меня важное дело. Тогда спросил кот:
Куда ты идешь?
Я иду за наследством моего отца.
Можно, я пойду с тобой? спросил кот.
Хорошо, согласился цыпленок, сунул кота в заплечный мешок и пошел дальше.
Встретилась ему гиена.
Куда ты идешь, маленький цыпленок? спросила гиена.
Я иду за наследством моего отца.
Можно, я пойду с тобой?
Пойдем, согласился цыпленок, сунул гиену в заплечный мешок и пошел дальше.
Встретился ему лев.
Куда ты идешь, маленький цыпленок? спросил лев.
Я иду за наследством моего отца.
Можно, я пойду с тобой?
Хорошо, согласился цыпленок, сунул льва в мешок и пошел дальше.
Встретился ему слон.
Куда ты идешь, маленький цыпленок? спросил слон.
Я иду за наследством моего отца.
Возьми меня с собой!
Хорошо, согласился цыпленок, сунул слона в заплечный мешок и пошел дальше.
На перекрестке двух дорог повстречался ему храбрый воин.
Куда ты идешь, маленький цыпленок? спросил воин.
Я иду за наследством моего отца.
Можно, я пойду с тобой?
Пойдем, ответил цыпленок. Сунул он воина в заплечный мешок и пошел вперед.
Долго шел маленький цыпленок и наконец добрался до деревни, где жил должник его отца. Увидел должник цыпленка, побежал к вождю и сказал:
В твою деревню пришел чужестранец. Он хочет стребовать с меня старый долг. Он меня разорит!
И тогда сказал вождь:
Как он смел явиться в мою деревню! Я ему покажу старый долг! Вскипятите-ка воды и ошпарьте этого цыпленка. Пусть он подохнет!
Дочь вождя захлопала в ладоши и закричала:
Я сама понесу калебас с кипятком! Я сама его ошпарю! А потом ощиплю и сварю!
Поставила она себе на голову калебас с кипятком и поспешила к цыпленку.
Увидел ее цыпленок, развязал свой мешок и говорит:
Выходи, корявый сучок! Покажи свою удаль! Выскочил сук из мешка, бросился под ноги дочери вождя. Споткнулась она, упала, и весь кипяток вылился на нее. Ошпарилась она чуть не до смерти! Тогда сказали люди:
Надо бросить этого цыпленка в курятник: там старые злые куры его заклюют.
Но в курятнике маленький цыпленок выпустил из мешка кота и сказал:
Выходи на волю, твое время пришло.
Дикий кот передушил всех кур, потом выбрал самую жирную курицу, съел ее и убежал. Сказали приближенные вождя:
Надо бросить этого цыпленка в хлев. Там его затопчут козы. Надо же как-то от него избавиться!
Но в хлеву цыпленок развязал мешок и молвил гиене:
Выходи, пришел твой час.
Выскочила гиена, загрызла всех коз, потом выбрала самую жирную, схватила ее и убежала. Сказали тогда люди:
Бросим его в загон для быков!
И цыпленка бросили в загон. Но там он сказал:
Лев, выходи из мешка! Пришел твой час! Выскочил лев из мешка и убил всех быков. Потом выбрал самого откормленного быка, съел его и ушел.
Да умрет этот проклятый цыпленок или нет? закричали люди. Бросим его в загон верблюдов! Уж они-то затопчут его насмерть!
И цыпленка бросили в загон для верблюдов. Но в загоне маленький цыпленок сказал:
Выходи, слон, на волю, настал твой черед! Вышел слон из мешка и убил всех верблюдов. Тут люди начали перешептываться:
Видно, этот цыпленок здесь не умрет! Надо отдать ему то, что мы задолжали его отцу, и пусть уходит. Но в джунглях мы его догоним, убьем и снова завладеем его наследством.
Отдали они маленькому цыпленку ракушку каури, и цыпленок ушел из деревни.
Но, едва он скрылся из виду, все мужчины деревни вскочили на коней, все, как один, даже сам старый вождь. И бросились они за цыпленком в погоню.
Услышал цыпленок за спиной конский топот, увидел многочисленных всадников. Развязал он мешок и сказал:
Выходи, храбрый воин, пришел твой черед! Вышел воин, перебил всех всадников и убил самого вождя. Потом он вернулся в ту деревню и сам сделался вождем.
А маленький цыпленок со своим наследством благополучно вернулся домой.
Вот и все, сказка кончилась.
М'Бам-осел и Буки в школе
У М'Бама-осла тетрадки чистописания никогда не были чистыми, и ни одну из них он так и не дописал. Как говорят: кляксы в них до сих пор не просохли.
Сам М'Бам-осел знает это лучше всех, знал всегда и знать будет. И хотя он об этом сожалеет, но давно уже с этим смирился и решил не роптать на судьбу.
Знает он также, что с тех пор, как в устье Большой реки появились учителя, которые проповедовали и до сих пор проповедуют учение Корана великим и малым обитателям Сенегала, предки его, М'Бама-осла, никогда не отличались большой ученостью. Потому-то до сего дня даже среди тукулеров, хотя они и происходят из другого племени, нерадивых учеников называют, как его двоюродных братьев: Маба-Дара. Что означает Школьный осел.
Но хотя М'Бам-осел не умеет читать, он все же запомнил и все еще превосходно помнит то немногое, чему его научили.
Первое и самое главное: Ему, ослу, и всем его родичам дарованы такие длинные уши, чтобы слышать все вокруг и прислушиваться друг к другу, даже когда все ослы ревут так, что у других уши глохнут.
И еще.
То, что входит через уши, запоминается куда лучше, и это куда надежнее, чем то, что видят глаза. Ибо уши не ошибаются, а глаза иной раз видят призраки в пустыне.
Вот почему племя М'Бама-осла полагает, что только закоренелые лентяи или недоумки от рождения могут верить, будто полезно и мудро лишь то, что записано в книгах. Племя М'Бама-осла считает, что только общая память может пожинать, обмолачивать, обрушивать, провеивать, собирать и хранить мудрость предков, как пожинает, обмолачивает, обрушивает маис заботливая хозяйка.
- Предыдущая
- 19/63
- Следующая