Выбери любимый жанр

Козырной туз - Мецгер Барбара - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

Да и кто ей поверил бы? И кого будет заботить, было между ними что-то или нет?

Кое-кто в этом доме завидовал бы Нелл, узнав, что ей удалось прошмыгнуть мимо Хокинса. Кое-кто мечтает поразвлечься с привлекательным графом. Нелл заметила, как глазеют на Алекса служанки, когда приносят ему подносы с едой и горячую воду. Никто бы не поверил, что он соблазнил пахнущую нафталином чопорную мисс Слоун. По крайней мере леди Люсинда и ее отец уж точно не поверили бы. Даже застань они ее в постели с графом. Они просто закроют на это глаза. Станут слепы и глухи ко всему, что идет вразрез с их собственными планами. Даже родной брат бросил Нелл, прекрасно зная, что к ним приехал мужчина, который, по его мнению, не заслуживает доверия. Едва ли можно рассчитывать на то, что Филан ринется защищать поруганную честь сестры.

Но как бы то ни было, Нелл дорожит дружбой Алекса. И эта нежная дружба стоит того, чтобы рискнуть своим добрым именем. Даже девичьей честью. Тем более что Алекс и не собирается на нее посягнуть. Он доверяет ей, не боится, что она сорвет с себя одежду, бросится на него и станет кричать на весь дом, пока их кто-нибудь не увидит. А значит, бессмысленно бояться оставаться с Алексом наедине. Хотя на самом деле Нелл очень хочется сорвать с себя одежду и броситься на Алекса. Интересно, что бы он тогда сделал? Скорее всего посмеялся бы над ней.

Высоко подняв голову, Нелл прошла мимо Алекса в его гостиную.

«Черт возьми, я играю с огнем», – думал Алекс. Даже если бы он сам не замечал языков пламени, которые постепенно его охватывали, от взора проницательного Стивза это не укрылось бы. А ведь Стивз его предупреждал. Пригласить незамужнюю женщину брачного возраста в свою комнату было верхом безумия с его стороны. А пригласить женщину, которая ему нравится… Ничего глупее не придумаешь.

Дело может кончиться вынужденной помолвкой. Но что еще хуже, Нелл почувствует к нему отвращение. Теперь ему придется постоянно думать о том, чтобы случайно не дотронуться до Нелл. А она, ни о чем не догадываясь, как ни в чем не бывало прошла мимо Алекса, наполнив комнату едва уловимым, тончайшим ароматом роз. Слава Богу, что одна рука у него перевязана, иначе появилось бы искушение распустить ее туго стянутый на затылке пучок, чтобы полюбоваться белокурыми волосами. Ее роскошные волосы похожи на солнечный свет. Такие же светлые и золотистые. Если бы у Алекса сейчас руки были здоровыми, он расстегнул бы ее убогое розовое платье, чтобы насладиться дивным миражом, который видит в пустыне умирающий от жажды. Он разгладил бы ее хмурые складки между бровями и покрыл Нелл поцелуями, чтобы из ее голубых глаз исчезло недоверие и появился блеск. Тогда Алекс схватил бы ее на руки и отнес в спальню. Разумеется, если бы у него были здоровы обе руки.

Сейчас Алекс смог бы донести ее только до кресла в гостиной.

И то вряд ли. Не посмел бы. Потому что не должен так поступать с этой девушкой. Нелл – нежное создание, которое он обязан защищать, а не набрасываться на нее как безумный. Тем более он не собирается ставить в неловкое положение ее и себя, выставляя напоказ свои заветные желания. Чтобы отрезвить себя, Алекс подумал о леди Люсинде.

Мысль об этой гарпии подействовала на него словно ушат холодной воды. Нелл тихо опустилась в кресло и, потупив взор, сложила руки на коленях.

– Хотите чаю? Или выпьете бокал вина? – предложил Алекс.

Она молча покачала головой и облизнула сухие губы.

– Итак, что нового вы узнали о вашей школьной подруге?

– Она вас не любит.

Алекс рассмеялся. Старомодные представления Нелл о жизни казались ему забавными.

– А вы в этом сомневались?

– Я полагала, что леди Люсинда полюбила вас искренне. Не думала, что она настолько холодна и расчетлива.

– Она – охотница. Привыкла к жестокому соревнованию, где победитель получает приз, а проигравшим придется приходить на следующий год снова, если их семьи в состоянии себе это позволить. Женятся, как правило, не по любви, а по расчету. Хорошо, если вступающие в брак питают друг к другу симпатию.

– Мне хотелось думать, что леди Люсинда не такая.

– Уверен, она не лила слезы, опасаясь, что я сломал себе шею?

Нелл улыбнулась:

– Она порицала вашу неосторожность, из-за которой с вами произошел несчастный случай вдали от Лондона.

– Ну что? Ваше отношение к леди Люсинде изменилось не в лучшую сторону? Ваша дружба больше не представляется вам в розовом свете?

Нелл пожала плечами:

– Я надеялась, что вы оба будете счастливы. И была бы рада, если бы Люсинда собиралась выйти замуж за вас, а не за ваш титул и ваше богатство.

– Я буду счастлив, когда она наконец уедет отсюда.

– Но рано или поздно вам все равно будет нужна жена. Мужчине вашего положения необходимы наследники.

– Я понимаю. К тому же Стивз не дал бы мне забыть об этом. Он мне уже все уши прожужжал. Мне напоминают об этом вдовствующие высокопоставленные особы, книги записей заключаемых пари, а также его высочество. Беда в том, что стоит мне пару раз пройтись в туре вальса с той или иной дамой, как у нее появляется надежда. Но если я не провожу время в ее обществе, каким образом я могу узнать, подходим ли мы друг другу?

– Вы совершенно правы. Однако тетя Хейзел говорит, что такова воля вашего покойного отца. Он хочет, чтобы вы как можно скорее женились. Полагаю, она имеет в виду, что принадлежность к столь древней английской династии обязывает вас продолжить ваш род.

– Если бы мой отец мог сейчас сойти с небес и заговорить, он сказал бы то же самое. Он женился на моей матери в юности, и это был брак по взаимной договоренности.

– Но во второй раз он женился по любви – на Лизбет. И на свадьбе они выглядели очень счастливыми. Помните, как светились у них лица, как они улыбались и не сводили друг с друга влюбленных глаз? Я тогда подумала, что каждая девушка мечтает, чтобы ей так же повезло, как моей кузине.

– В чем именно? Выйти замуж за графа?

– Связать свою судьбу с человеком, достойным любви, с тем, кто ее любит так же сильно, как она его. Уверена, ваш отец хотел бы от вас того же самого.

– Больше всего он хотел иметь внуков.

– Чтобы их воспитывали нянечки и гувернантки, пока их родители живут своей жизнью?

– Именно так росли мы с братом. И все мальчики, с которыми я учился в школе.

– Но малышка Лотти воспитывалась по-другому. Лизбет не спускала с ребенка глаз, и граф тоже, судя по ее рассказам. Когда кузина приехала сюда на похороны своего отца, все видели, как она скучает по мужу. Ей хотелось домой. Помню, Филан уговаривал Лизбет погостить подольше, потому что ее мать была убита горем после похорон, но кузина обещала вашему отцу вернуться как можно быстрее. Спустя некоторое время, когда закончится сессия парламента и когда улучшится погода, она собиралась вместе с графом снова приехать сюда.

– Как вы думаете, Нелл, не могла ли Лизбет попросить кучера ехать быстрее? И не это ли стало причиной аварии?

– Господи! Лизбет ни за что на свете не стала бы из-за такой ерунды подвергать опасности жизнь своего ребенка, собственную жизнь и жизнь слуг. Она призналась мне по секрету, что ждет второго ребенка. – Несмотря на то что граф был джентльменом, Нелл не стеснялась обсуждать с ним такие деликатные, чисто женские темы, потому что Алекс не был похож на других мужчин. Сейчас, в этот поздний час, в притихшем доме, ей казалось, что она готова говорить с ним о чем угодно. Только, разумеется, не о своих тайных чаяниях и мечтах. Ей тоже хотелось иметь любящего мужа и завести детей. Эти заветные мечты, таившиеся в самой глубине ее сердца, она ни за что не выскажет вслух. Она уже пожалела, что разоткровенничалась с Алексом и упомянула о том, что по секрету ей сказала Лизбет. Алекс сидел молча, с грустью глядя на догоравший в камине огонь. – Филан запретил мне произносить имя Лизбет в своем присутствии, потому что ему тяжело о ней воспоминать. Зря я вам об этом рассказала.

34
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Мецгер Барбара - Козырной туз Козырной туз
Мир литературы