Вкус ужаса: Коллекция страха. Книга I - Гелб Джефф - Страница 51
- Предыдущая
- 51/74
- Следующая
— Клайд, он вернется, — ответил Дэл, который, ясное дело, подслушивал.
— Да, — произнес Клайд со сногсшибательно прекрасной улыбкой. — Такие, как он, всегда возвращаются.
Полдесятка авторов женского пола, собравшихся вокруг Клайда, с готовностью захихикали, хотя всем им было известно, что он безнадежно голубой. Затем автор вампирских романов слева от Клайда мечтательно подумала: «На месте своей графини Сондры я обязательно укусила бы Клайда», а автор вампирских романов, стоявший от него справа, явно задумался, не стоит ли заставить своего персонажа, графа Сент-Френсиса, сделать то же. «Если в первой главе дать горячую сцену гейского секса, я, пожалуй, смогу продать еще десять тысяч экземпляров».
В этот момент Дейн Кетчусон, мастер жанра, который к своим тридцати с лишним годам внушал страх не столько читателям, сколько своим партнерам по ужину, встал и заявил:
— Я иду перекурить. Никто не хочет присоединиться?
Ему составил компанию только пожилой и всеми уважаемый Клей Джон Джорджсон. Он всегда так делал. И никто не знал почему.
Пять минут спустя, когда Дэл болтал с актрисой легкого порно Глори Оскви, передняя дверь с грохотом распахнулась. Дэл развернулся на месте и увидел входящего в магазин Дейна, который шатался и держался за левую руку. На его твидовом пиджаке виднелась кровь.
— Этот сукин сын только что попытался меня укусить!
К Дейну подбежали Дэл и Скотт.
— Кто это сделал, Дейн? — спросил Дэл.
— Этот… Этот тупой мальчишка, который отвратительно пишет…
— Ли Эдвардс? — спросил Скотт.
— Точно! Он снаружи и ведет себя, как… я не знаю…
— Как пьяный? — предположил Дэл.
Как раз в этот момент дверь снова распахнулась и внутрь, спотыкаясь, вошел Ли Эдвардс, который выглядел даже хуже обычного. Его кожа стала на несколько тонов бледнее, нижняя часть лица была в крови, а глаза невозможным образом одновременно были мутными и при этом ярко горели. Он, шатаясь, пошел вперед, издавая странные низкие горловые звуки.
— Ты купил пива? — спросил кто-то, стоявший позади Дэла.
Дэл заметил, что на одном из пальцев Ли болтается упаковка на шесть банок, двух из которых уже недоставало.
А затем Ли набросился на Дейна. Упаковка пива упала на пол. Руки со скрюченными, как когти, пальцами сомкнулись на пиджаке Дейна, а широко открытый рот начал подбираться к крови на его рукаве.
— Видите? Он снова за свое! — заорал Дейн.
Скотт встал рядом и предостерегающе уперся ладонью в тощую грудь Ли.
— Слышь, братан, ты че?
Ли неожиданно обернулся и щелкнул на Скотта зубами.
Скотт отпрыгнул, широко открыв глаза от удивления.
— Ма-а-м! Мне кажется, что он зомби!
— Не говори глупостей, — ответила Сью. — Может, тебе и не нравится его творчество, но все равно нельзя его так называть…
— Да нет, мам, я серьезно! — Скотт пятился прочь от наступающего Эдвардса, который теперь не сводил красно-серых глаз с его шеи. — Я хочу сказать, что он на самом деле зомби. В смысле — ходячий мертвец-каннибал!
— Ну все, парень, — выступил вперед Дэл. — Убирайся отсюда.
Он схватил Эдвардса за руку и развернул его спиной к парадной двери. Затем поднатужился и изо всех сил приложил Эдвардса ботинком в грудь. Эдвардс вылетел на улицу, распахнув спиной дверь, и его тело приземлилось на тротуар со звучным шмяком. Когда он снова попытался подняться на ноги, Дэл подскочил к двери и сунул в скважину ключ. Эдвардс врезался в дверь через миг после того, как ее заперли.
— Да и книги твои тоже полный отстой! — прокричал Дэл в лицо нежити, прижавшейся к стеклу.
И только тогда его осенило.
— А как же Клей? Он до сих пор снаружи!
Словно отвечая на его вопрос, за спиной Ли Эдвардса возник шатающийся мутноглазый Клей.
— Вот дерьмо, — тихо выругался Дэл. Ему всегда нравился этот старый хиппи. — Клей тоже труп.
— Да нет! — горячо произнес Дейн — Он просто обкурился!
Как раз в этот момент Клей наконец заметил ломящегося в запертую дверь зомби, и его глаза полезли на лоб от ужаса. Не медля ни секунды, он развернулся и бегом припустил вниз по улице.
— Удачи, Клей! — крикнул ему вслед Дейн.
В это момент собаки, Мортиша и Гомес, принялись рычать, не спуская глаз с Дейна.
— В чем дело, девочки? — спросил Джейсон, пытаясь их успокоить.
— Я скажу тебе, в чем дело! — ответил Скотт. — Его укусили, и теперь он станет таким же, как Ли!
— Это нелепо, — не согласился Дейн, трогая кровоточащую рану на руке и морщась. — Я никогда не смогу так отвратительно писать.
Джек Скатт, один из знаменитых основоположников сплэттерпанка и соиздатель нескольких известных антологий рассказов о зомби, вышел вперед.
— Он прав, Дэл. Дейна обратили.
— Господи, Скатт! Сначала ты не захотел публиковать мои рассказы в своих сборниках, а теперь еще и это! — пожаловался Дейн.
Дэл, не обращая на него внимания, обратился к Скатту.
— И что же нам делать?
— Мне жаль, но мы должны вытолкать его, — он кивнул, указывая на Дейна, — на улицу, а затем забаррикадировать дверь и витрину.
Словно в подтверждение его словам, от витрины донеслось громкое «Бам!».
— Эй, осторожнее там! Мы не можем себе позволить замену такого дорогого стекла! — крикнула Сью тому, что было снаружи.
В этот момент в обсуждение вмешался еще один человек. Это был Джо Сомлюмкунц, действующий президент ТОХ (Творческой организации хоррора).
— Извини, Дэл, но я не могу тебе позволить вот так выбросить Дейна к этим зомби. Он бывший президент и почетный член ТОХ.
К Джо подошел автор, исполняющий обязанности секретаря ТОХ, имени которого Дэл не вспомнил бы даже под страхом смерти, и прошептал ему что-то на ухо.
— Ну что ж, он больше не почетный член, — поправился Джо.
От фасада магазина снова донеслось громкое «Бамс!». Дэл выглянул наружу и чуть, простите, в буквальном смысле слова не обгадился.
На тротуаре перед магазином толпились десятки, а может, и сотни этих тварей. Некоторые из них раньше явно стояли в очереди поклонников и до сих пор сжимали в мертвых пальцах книги. Некоторые пускали слюни. А некоторые выглядели так, словно умерли довольно давно.
— Поклонники вернулись! — воскликнула посредственная авторша мистических романов.
Дэл уже начал действовать.
— Джейсон, возьми ящик с инструментами из подсобки и начинай разламывать столы. Возможно, нам удастся забить ими окно.
— Есть! — прокричал Джейсон, устремляясь к подсобке.
Затем Дэл вернулся к Дейну, от которого уже начинало пованивать.
— Мне правда жаль, Дейн, но ты должен уйти.
Дэл пошел к парадной двери, за ним увязался Джо.
— Дэл, ТОХ на твоей стороне!
— Не понял. Мох? — переспросил Дэл.
— Я сказал ТОХ! — раздраженно пояснил Джо.
— ПОХ на моей стороне? — снова переспросил Дэл, у которого возникло смутное ощущение, что они повторяют комедийный диалог Эбботта и Костелло.
— Верно! — ответил Джо.
Дэл кивнул Джо, а затем Скотту, который как раз сгребал в охапку протестующего Дейна.
— Брось, Дэл, я принес кучу денег этому магазину!..
— Говорю же, Дейн, в этом нет ничего личного. — С этими словами Дэл повернул ключ в замке и открыл парадную дверь.
В нее хлынули зомби.
Джо начал лупить их экземпляром огромного тома «Кладбищенских плясок» в тисненом переплете. А Скотт в это время отодвигал толпу зомби Дейном как бульдозером. Зомби вцепились в Дейна, и Дэл, воспользовавшись моментом, начал закрывать дверь. Через секунду к нему присоединились Скатт и Скотт, и вместе им наконец удалось захлопнуть ее и снова запереть.
Дэл еще не успел отдышаться, когда появился Джейсон, тащивший тяжелую столешницу, за которым с молотком и гвоздями следовала Лиза Мортон, сценарист короткометражек и по совместительству личный системный администратор «Темных деликатесов»
— Мама с Клайдом занимаются витриной. Мы запечатаем дверь.
— Хорошо, — выдохнул Дэл, отступая в сторону.
- Предыдущая
- 51/74
- Следующая