Звезда смерти - Мартин Джордж Р.Р. - Страница 60
- Предыдущая
- 60/151
- Следующая
В ту же секунду я увидел ярчайшую зеленую вспышку. Она была похожа на разрыв шаровой молнии с добрый фут в поперечнике. Молния полыхнула в белое мохнатое лицо и, испустив нечеловеческий вопль, царапая ослепшие глаза и отчаянно визжа от страха и боли — существо заметалось, стараясь найти укрытие на дереве. Кто-то из Следопытов что-то протяжно крикнул и тотчас все они исчезли, растворившись в тени. Райф отпустил вслед им какую-то непристойность и тут язык голубоватого пламени пронзил как копьем отступающую банду. Одного из них отбросило на уступ и он остался лежать там без движения.
Я подбежал к Райфу, державшему шокер, который до этой поры он скрывал где-то за пазухой.
— Проклятый идиот! — выругался я. — Ты все испортишь…
— Да, но тогда они убили бы его, — кивнул он в сторону Региса. Райф явно не смог понять, чем он сумел их так обработать. Затем он посмотрел туда, где скрылись Следопыты и с презрительной усмешкой спросил:
— А ты, что же?.. Мог бы уйти со своими дружками.
Приемом, который казалось я давно забыл, я обхватил кисть Райфа и с силой вывернул. Пальцы раздались, я вырвал шокер и перебросил его через уступ.
— Еще слово и ты последуешь за ним, — предупредил я. — Никто не пострадал?
Гэрин ошеломленно моргал, еще не придя в себя. Регис стирал кровь, бежавшую из ссадины на лбу. У Хьялмара был глубокий порез на бедре. У меня самого пальцы на руке были разрезаны до кости и рука онемела. Но это были пустяки по сравнению с тем, как досталось Киле — безмолвно лежащей на земле. На ее смертельно-бледном лице было написано страдание.
Мы внесли ее в круг света в палатку и сняли рубашку. Хендрикс наклонился, осматривая рану.
— Красиво порезано… — сказал он, но я его не слышал. Что-то внутри меня перевернулось. Как будто чья-то рука сжала мозг и…
Джей Элисон огляделся и внутреннее головокружение сдавило его дыхание. Он был вовсе не в кабинете Форса — он стоял в сомнительной близости от края опасной скалы. Элисон сильно нахмурился, словно наяву увидел одно из самых своих жутких ночных кошмаров, и резко открыл глаза.
Бак Хендрикс стоял совершенно белый. Рот его округлился и внезапно охрипшим голосом он выдавил из себя:
— Джей! Джей Элисон! Доктор Элисон, чтоб мне провалиться!
Медицинское образование сделало реакцию почти непроизвольной. Часть здравого рассудка вернулась к Джею Элисону и он осознал, что прямо перед ним лежит кто-то полуголый и истекающий кровью. Элисон мотнул головой в сторону и сказал на плохом дарковерском:
— Оставьте нас. Это моя работа.
У него не хватило слов послать их подальше, тогда он, перейдя на терранский шепнул Хендриксу:
— Бак, сделай так, чтобы они свалили. Дайте пациенту хоть вздохнуть нормально. Где мой саквояж?
Он склонился и быстро осмотрел рану, только сейчас увидев, что перед ним женщина и притом молоденькая.
Рана оказалась поверхностной, но с рваными краями. Как бы ни был остер инструмент, которым нанесли удар, он повернулся на реберной кости, не дойдя до легочной ткани. Лучше всего было наложить шов, но Хендрикс передает ему только скверно укомплектованную санитарную сумку. Элисон туго перебинтовал Килу, закрепил бинт эластичным жгутом, предотвращающим кровотечение, и отошел.
К тому времени как он закончил, странная девушка подала первые признаки жизни. Она зашевелилась и, запинаясь, выговорила:
— Джейсон…
— Доктор Элисон, — коротко поправил он ее, не проявив особого удивления. Больше его удивило то, что она знала его имя. Хендрикс быстро сказал девушке что-то на дарковерском, на одном из диалектов, который Джей не понимал, и потянул его в сторону.
— Джей, я не знаю… Я не могу поверить… Вы — доктор Элисон! Господи, Джейсон!
Джей отдавал себе отчет в том, что вышел из этого положения не так браво, как должен был бы. «Но в то же время, у кого хватило бы духу обвинять его в этом, — возмущенно думал он, — окажись кто-то на его месте?» Собирался вздремнуть в тепле и уюте в офисе и, проснувшись, оказался черт знает где, да еще на самом краю отвесной скалы! Рука поранена… Он увидел, что порез еще кровоточит и для пробы согнул пальцы, пытаясь определить, не повреждены ли сухожилия. Потом резко спросил:
— Так что же здесь произошло?
— Сэр, говорите тише или переходите на дарковерский.
Джей вновь прикрыл глаза.
Хендрикс был по-прежнему единственным близким ему существом в этом вселенском круговороте. Космолетчик хрипло сказал:
— Во имя всевышнего, Джей — я ничего не понимаю. Вы действительно тот, кого я знаю уже восемь или девять лет?
Элисон прошипел:
— Ну, идиот Форс! — выдавил из себя маленькое ругательство из тех, что в ходу у комнатных растений вроде него.
Кто-то снаружи грубо крикнул:
— Джейсон!
И Хендрикс быстро зашептал:
— Джей, если они вас увидят, то сразу поймут, что вы — это не вы.
— Не обязательно, — Джей оглядел палатку, подпертую в центре жердью. — Кто-нибудь еще в курсе?
— Пока нет, — ответил Хендрикс. — Я скажу им… Одним словом, придумаю что-нибудь.
Он вынул из кармана фонарь, поставил его на пол, взглянул на Элисона в мерцающем свете лампы и тихо ругнулся себе под нос.
— Вы… вам здесь нормально?
Джей кивнул. Это было все, на что он остался способен. Его нервы были сжаты в тугой комок и до момента, когда он начнет сходить с ума оставалось не так уж много…
Минуту спустя снаружи что-то зашуршало, раздался вежливый кашель и в палатку вошел человек. В нем за милю чувствовалась дарковерская родовитость и выглядел он до ужаса знакомым, но Джею никак не удавалось заставить себя вспомнить, где они встречались. Высокий и стройный — он обладал той совершенной утонченной и мужественной красотой, что лишь изредка встречалась среди дарковерцев.
Вошедший обратился к Джею довольно бесцеремонно, но с неожиданной учтивостью.
— Я сказал им, чтобы они вас не беспокоили, что с вашей рукой дела обстоят хуже, чем мы предполагали. Руки хирурга — тонкий инструмент, доктор Элисон, и я надеюсь, что с вами не произойдет худого. Вы позволите взглянуть?
Джей Элисон автоматически отдернул руку, но тут же осознал нелепость этого жеста. Незнакомец взял ее и взглянул на пальцы.
— Выглядит не слишком страшно. Я полагал, что все гораздо хуже, — он поднял на Джея серьезные глаза. — Вы ведь даже не помните как меня зовут, не так ли, доктор Элисон?
— Вы знаете, кто я?!
— Доктор Форс ничего не говорил мне. Но мы, Хастуры, отчасти телепаты, Джейсон… извините, доктор Элисон. Я с самого начала знал, что в вас сидит не то бог, не то дьявол.
— Суеверная чепуха, — огрызнулся Джей. — Типичная дарковерщина.
— Ну — это не более, чем удобный фразеологический оборот, — сказал молодой Хастур, не обратив внимания на грубость.
— Полагаю, что я в состоянии был бы изучить вашу терминологию, если бы нашел, что на это следует потратить силы. Я прошел псиподготовку и могу заметить, когда у человека одна часть души не в ладу с другой. Возможно, мне удастся возвратить вас…
— Если вы думаете, что я позволю какому-то дарковерскому «чуду» соваться в мои мозги, то… — горячо начал Джей, но остановился.
Под тяжелым взглядом Региса он почувствовал, что его заполняет непривычная покорность.
Его команда нуждалась в лидере и совершенно очевидно, что он, Джей Элисон, на эту роль не годится.
Он прикрыл глаза рукой, стараясь спрятаться от взгляда дарковерца. А Регис нагнулся и сочувственно положил руку на его плечо, но Джей сбросил ее. Его голос, когда он заговорил, был резок и холоден:
— Хорошо. Работа есть работа. Мне не сделать того, что может Джейсон. Вы — парапсих, и если вы можете переключить меня, то валяйте…
… Я посмотрел на Региса, водившего рукой перед моим лицом.
— Что случилось? — спросил я, снедаемый тревогой. — Где Кила? Она была ранена…
— С Килой все с порядке, — ответил Регис, но я быстро поднялся, чтобы убедиться самому.
Они устроили ее на свернутом шерстяном одеяле. Девушка пила что-то горячее, опираясь на локоть. В воздухе чувствовался приятный запах горячей пищи.
- Предыдущая
- 60/151
- Следующая