Выбери любимый жанр

Не уходи - Пембертон Маргарет - Страница 6


Изменить размер шрифта:

6

Заметив, что отец озабочен, Лизетт подумала, не рассказал ли ему майор обо всем. Но затем граф улыбнулся и сказал с деланной веселостью:

— Наш гость по крайней мере цивилизованный человек.

— Только внешне, — возразила Лизетт, вспомнив, как холодно немец угрожал ей арестом.

— У него есть высшие награды, — заметил отец. — Не так просто заслужить Рыцарский и Железный кресты.

— Ради Бога, папа! Уж не восхищаешься ли ты им?

— Нет, не восхищаюсь. Мне отвратительно все, что он символизирует собой. Но я пытаюсь найти способ терпеть его.

Лизетт задумчиво водила ножом по тарелке. Надо все рассказать отцу. Если она не сделает этого, майор Мейер получит большое преимущество. Девушка отложила нож.

— Папа, вчера вечером я совершила глупость. Когда майор уехал из дома, я зашла в его комнаты.

Граф побледнел.

— Что? — Он посмотрел на дочь с таким видом, словно она лишилась рассудка. — Да неужели ты не понимаешь, что во власти этого человека вышвырнуть всех нас из Вальми? Он мог бы застрелить тебя, если бы застал там.

— А он и застал, — призналась Лизетт, страдая оттого, что ее слова так расстроили отца. — Майор вернулся, когда я была в спальне.

— Боже мой! — Граф поднялся, побледнев еще более.

Лизетт, вскочив, подбежала к отцу и обняла его:

— Прости, папа. Мне очень жаль, что так вышло.

— И что же Мейер сказал тебе? — с любопытством спросил граф и крепко сжал плечи дочери.

— Чтобы я больше никогда не приближалась к его комнатам.

— Надеюсь, ты подчинишься, Лизетт. А что ты искала у него?

Девушка опустилась на стул.

— Не знаю. Карты, бумаги… что-то такое, что объяснило бы, почему он остановился у нас.

Граф с мрачным видом уселся напротив дочери.

— И что бы ты стала делать с этой информацией?

В столовой воцарилась тишина. Лизетт слышала только тиканье часов и приглушенные шаги Мари на кухне.

— Я бы рассказала об этом… одному другу.

— Полю Жильесу?

Глаза Лизетт расширились от удивления. Граф взял ее ладони и крепко сжал.

— Я не глупец, Лизетт, и знаю, что происходит в моей деревне. Мне известно, кто сотрудничает с оккупантами, а кто участвует в Сопротивлении.

— Тогда почему ты не помогаешь? — встрепенулась Лизетт. — Союзники могут высадиться не в Па-де-Кале, а здесь. Тогда им понадобится любая информация о береговой обороне и перемещении войск.

— Если в Вальми есть такая информация, я найду ее. Я, а не ты, Лизетт. Тебе это ясно?

— Да, папа. — Она испытала неимоверное облегчение. Тайна, которую Лизетт хранила все это время, тяготила ее. — Но тебе нельзя открыто встречаться с Полем, как это делаю я. Так что позволь мне продолжать заниматься этим.

— Но обещай мне оставить в покое майора Мейера.

Их взгляды встретились, и к горлу Лизетт подступил комок. Барьер, разделявший отца и дочь, рухнул.

— Обещаю, папа, — сказала она.

6
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Пембертон Маргарет - Не уходи Не уходи
Мир литературы