Выбери любимый жанр

Начало - Кобылянский Павел Юлианович - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

Правое предплечье неожиданно зачесалось и стало покалывать. Я скосила глаза — так и есть, поверх кожи начала набегать черная чешуя с зеленоватым отливом по краям. Ну вот, разнервничалась на пустом месте, уже и неосознанная трансформация пошла. До этого я четыре раза полностью перекидывалась, из них осознанно — только три, и все три на тренировке, под присмотром отца, дяди и наставников. А вот четвертый, точнее, первый… Это когда мне только двенадцать смен исполнилось. Гости к нам тогда приехали из другого клана. С детьми. И детишки начали меня дразнить, мол, ни на что не годная дочь торгаша… Они же не знали наших реалий, да и что я — племянница главы, тоже не знали, хотя, может, это их и не остановило бы… Невоспитанные детишки попались, в общем. Нас-то учили, что с другими кланами надо быть предельно вежливыми, не показывать своего превосходства и вообще — утверждать, что наш клан по сравнению с их — ужасное место. Как-то это с дядюшкиной политикой было связано.

Эти же детишки наоборот были уверены, что их клан лучший, а мы их ногтя не стоим и вообще пыль под ногами. Я тогда держалась долго, но они меня под конец достали. В общем, друзья рассказали, что было дальше, я сама не помню, мне как кровью глаза залило. Я перекинулась в демоническое обличье полностью и мгновенно, а так как маленькая была и контролировать кровь предков еще не умела, бросилась убивать. Как отец успел тогда — не знаю, он меня уже в прыжке сбил, тоже предварительно перекинувшись. После этого-то меня и начали учить контролю.

Вспомнив все, чему учили на тренировках, постаралась успокоиться и продолжила заряжать арбалет. Хаос возьми этих гномов, напридумывали, коротышки. Да и бьет он сильно, и чтобы тетиву натянуть, меньше усилий нужно, но вот так, с лету, понять, за какие рычаги и в каком порядке тут дергать надо — хрен сообразишь. Уф-ф, получилось. Я уже вставляла болт, в наконечник которого были вплавлены крохотные кусочки серебра, когда в голове каравана послышались треск кустов и громкий свист, сигнализирующий тревогу. Я вскочила на козлах, пытаясь разглядеть, что там происходит, а мимо меня на полном галопе проскакали трое воинов из хвоста каравана. Увидеть, что впереди, у меня никак не выходило, я уже собралась спрыгнуть на землю и сбегать посмотреть, когда из кустов рядом с моим фургоном вывалился явный т’сареш из молодых в странной одежде. По лесу он, похоже, ходить совершенно не умел, весь его нелепый костюм был в каких-то ветках и прелой листве. А вот глаза мне очень не понравились, зрачки сильно расширены, радужка как будто залита кровью.

Кровь предков, неужели не повезло столкнуться с т’сареш в голодном безумии… Не раздумывая, я всадила болт прямо в оскаленную пасть упыря. Однако он почти добежал до меня. А из кустов уже вылезал второй. Я спрыгнула на землю, вытащила корд и сразу стала в защитную стойку. Первый удар противника, нанесенный уже измененной, когтистой рукой, мне удалось отбить, заодно срубив один из когтей, но вампира это, похоже, разозлило, и двигаться он стал быстрее. Ударить его я попросту не успевала, осталось лишь уклоняться, выбирая момент для атаки. И как раз в тот миг, когда он открылся для удара хвостом, в голове каравана прозвучал наш айерн, боевой клич рода, а одновременно с ним оттуда же ударила явно наведенная волна ужаса и отчаяния. Мы, тифлинги, защищены от большинства ментальных атак, да и соответствующие амулеты у нас имеются, но это было явно что-то новенькое и в придачу к тому ужасающей силы. Мои ноги буквально приросли к земле, и тут же в плечо пришелся удар когтистой уже не руки, а лапы. Я очень сильно стукнулась о борт фургона и лицом вниз упала на землю. Буквально через мгновение в мое правое бедро чуть ниже ягодицы впились чьи-то зубы и вырвали кусок мяса. От боли потемнело в глазах.

Корд, однако, я не потеряла, но пошевелить рукой не могла. Вообще ничем пошевелить не могла, ужас накатывал волнами, было страшно даже кричать от боли, хотелось скулить. Кто-то схватил меня за раненое плечо, развернул лицом к небу, и, кажется, я от боли ненадолго потеряла сознание. Впрочем, скоро оно вернулось. Рядом со мной упало тело Грая с разорванным горлом. На ране не было ни капли крови, видно, уже выпили досуха. Я попробовала повернуть голову, но тут стало еще страшнее, хотя, казалось, дальше некуда. В шаге от меня сероватая дымка сгустилась в какое-то подобие тела, и волны ужаса исходили именно от нее.

Меня же прижимал коленом к земле один из т’сареш, клыки выпущены, пасть в крови, взгляд бешеный. Наверное, это он меня тяпнул за ляжку. Однако т’сареш вроде был не в безумии, иначе не остановился бы, пока не выпил досуха. Ой, мамочка, больно-то как…

— Dominus, tamen vivere vobis[1], — тихо прошелестел державший меня упырь. Ой, церемониальный язык т’сареш, надо же. Даже они (уж на что ретрограды и консерваторы!), и то используют его только на немногочисленных ритуалах, на нем среди самих вампиров единицы говорят. Хотя меня пытались научить читать на нем. Учитель, помнится, утверждал, что от этого языка пошли все современные диалекты т’сареш, да и язык людей, использующийся в Десяти городах, тоже происходит от него. Мол, если выучу церемониальный — все, что от него произошло, смогу понимать. Только вот меня это не убедило, так и не поняла — зачем мне учить мертвый язык, на котором только и может говорить сотня старперов во всей Дее. Зря отказалась. Сейчас смогла разобрать только «повелитель»…

— Ego eam. Quidquid colligere licet ex alio, — шевельнулась призрачная фигура, вызывая новый приступ страха. — Stultus quoque, mi[2].

— Obedire, antiquis[3].

И тут откуда-то со стороны леса раздались громкие хлопки. Совершенно незнакомый звук. Дымчатая фигура моментально скрутилась винтом и порскнула куда-то в сторону. А вот у державшего меня т’сареш голова разлетелась на куски, как будто его боевым молотом по макушке приложили. Он рухнул на мое разодранное плечо, и тут уж никакой ужас не смог мне помешать заорать от боли. Только через несколько мгновений я опять смогла воспринимать происходящее вокруг. Звуки хлопков теперь неслись со всех сторон. И как странно, то по одному, то сразу по три. А вот сразу много, мгновения два они длились не переставая, и звук чуть-чуть другой, какой-то более гулкий, что ли.

Откуда-то со стороны начала нашего каравана ко мне подбежал человек. Такой же странный и неправильный, как и напавшие на нас т’сареш. Точно, человек, чистокровный, что редкость, ауру ни с чем не спутаешь. И еще — аура прикрыта чем-то, различается, но не очень четко. Вроде как таким образом от ментальных атак защищаются, как-то так мне магеныш объяснял. И одет человек, нет, не как упыри, даже не похоже, но чем-то неуловимо его одежда напоминала ихнюю. Вроде как один и тот же мастер шил, но для разных случаев. Не-э, не так, учитель научил одного мастера домашние куртки шить, а второго — тоже куртки, но чтобы канаву копать. Вот так и здесь, что-то общее было, но одежда совершенно разная.

Тут я почувствовала, что с придавившего меня трупа на лицо потекла какая-то горячая жидкость. Предки, да в упыря же серебром засадили, и много, не меньше грана. Богатые люди попались. Только эльфы могут позволить себе по грану серебра в стрелу пихать, недаром все три анклава на богатейших серебряных рудниках сидят, за четыре тысячи смен так до конца и не выбрали. У меня в болте арбалетном хорошо если десятая часть грана была, убить т’сареш такая стрела может, только если во что-нибудь очень важное для них попасть, в голову там или желудок. А чтобы упырь прямо на глазах разлагаться начал… Да такая стрела стоит…

Ой, он же разлагается. Вот только не хватало, чтобы мне в рану эта дрянь попала. Я завозилась, пытаясь спихнуть с себя останки, боль снова пронзила все тело, я неосознанно зашипела, а потом сорвалась на позорный скулеж. Пробегающий мимо человек одним слитным движением развернулся ко мне и припал на одно колено, навел на меня странный жезл, который держал в руках.

вернуться

1

Повелитель, еще живая, для вас (лат.). — Здесь и далее примеч. авт.

вернуться

2

Я приму ее. Можете забрать все, что осталось от остальных. Неразумные тоже ваши (лат.).

вернуться

3

Повинуюсь, Древний (лат.).

16
Перейти на страницу:
Мир литературы