Выбери любимый жанр

Закон притяжения - Гордеева Евгения Александровна - Страница 6


Изменить размер шрифта:

6

«В нашем университете постигает науки королева Темсарии Алфея» — гласила надпись.

Умники тетрахлористые! Скипидара им в з-з-з…цу!

Не учится. Не приобретает знания. А именно «постигает науки»!

Я поскрипела зубами, мысленно посылая заботливому ректору рефрижератор сухого льда, дабы остудить его жгучее желание запечатлеть факт моей принадлежности к любимому университету на материальных носителях. Вольф заметил резкую перемену в моем настроении и взглядом спросил, что это я так разнервничалась. Недовольно свела бровки и кивнула на прижизненный мемориал. Муж проникся моим негодованием, огляделся осторожно по сторонам. Студентов в холле было человек пять, да и те о чем-то увлеченно спорили. Вольф зашептал какое-то заклинание, причем физиономию при этом имел жутко шкодливую.

— Сколько вашему ректору лет? — тихо задал он мне вопрос.

— За пятьдесят, — пробормотала я, ничего не поняв в его затее.

— Пятьдесят! — произнес Вольф торжественно.

Вслед за его словами буквы в рамочке изменились, и на злосчастной табличке появилась корявая надпись: «Здесь были Петя и Воля».

— Ты с ума сошел, — зашептала я, боясь, что за эту шутку попадет кому-нибудь из студентов.

— Не волнуйся. Все, кому за пятьдесят, будут читать прежнюю надпись. Ректор тоже. А также те, кто не может оценить юмора, а полвека еще не прожил.

— Хлор, Вольф! Это поступок, недостойный… хи-хи, короля.

— Зато достойный мага моего уровня! — гордо подбоченился господин профессор. — Это тебе не простенький морок, это многоуровневое заклинание измененного сознания!

— Серьезно? — прищурилась я. Похоже, мой гений свою шутку сделал многослойной. Такие заклинания обычно строились на фундаменте совсем иной фразы. — И что там написано на самом деле? — полюбопытствовала, кокетничая.

— А ты прочитай! — подмигнул мне Вольф и направился к кабинету ректора.

Я к господину Вальдеку с утра идти не планировала, а собиралась на лабораторную работу со своей группой. До занятий у меня оставалось еще минут двадцать времени, и я не торопясь принялась расплетать заклинание Вольфа.

Надеюсь, он не написал там что-нибудь типа: «Петра — безмозглая девчонка». Ну если мягко выражаться.

Формулы потихоньку, но поддавались. Наконец где-то глубоко, на самом последнем уровне заклинания я прочла: «Что без тебя просторный этот свет? В нем только ты. Другого счастья нет».[1]

Мне даже голос его почудился. По спине пробежали коварные мурашки, а глаза заволокло влагой. Я судорожно сглотнула, загоняя непрошеные слезы назад. Надо же, какой он у меня романтик, а я его в непристойностях всяких подозревала.

Хлор! А приятно получать такие послания от мужа. Надо подумать над достойным ответом…

Лабораторную работу по ароматике сделала быстро. Все-таки здорово меня Вольф натаскал по этой дисциплине. Запахи я кастовала, практически не задумываясь. Доцент Мелл засчитал мне работу, и я как раз помогала Миранде в создании формулы запаха свежего огурца, когда в кабинет ворвалась раскрасневшаяся Габриэлла и гордо объявила:

— Я профессора Сарториуса сейчас видела! Его ректор по лабораториям и аудиториям водит!

— И что? — отозвалась недовольно Миранда, сбившись на полуслове. — Петра у него три месяца училась, и то не кричит.

— Вот уж не знаю, куда она все эти месяцы смотрела! — фыркнула Габриэлла. — Он такой красавчик! У меня прямо дух захватило! — Она кокетливо повела плечиком.

— Петь, ты не рассказывала нам, что профессор Сарториус красивый мужчина, — тем же недовольным тоном обратилась ко мне Миранда.

— У каждого свой вкус, — ответил ей хмурый Хантон.

— Там все мужчины были красивые, — буркнула я, пытаясь понять, что это сейчас происходит. И что это за странный вопрос о том, куда я смотрела, если он, Вольф то есть, мой муж?! Стойте, стойте… Они же все считают, что я за короля дикого племени вышла замуж. Снимков с нашего бракосочетания в песках, ясное дело, не было. Зовут короля Темсарии Канис… Ха, так в университете, похоже, никто и не догадывается… М-да. Я улыбнулась про себя. А ведь этим можно неплохо воспользоваться… Коварные планы пока строить не буду, а там — по обстановке. — Вы бы Алберта видели! Зеленоглазый блондин, — закатила я глазки, изображая восхищение. — Или Леопольда. У него такие кудри!

— Чего же ты тогда дикаря выбрала, — скривилась Габриэлла, — если вокруг такие мужчины были?

— Любовь зла… — процедил сквозь зубы Хантон, давно и безнадежно влюбленный в Габриэллу. Но девушка словно не замечала его взглядов и вздохов. А парень страдал.

— Зато я стала королевой, — язвительно ответила я этой гордячке. А вот нечего на моего мужа глаза класть! Мое!!! Сарториус ей, видите ли, приглянулся! Ню-ню… — Что, скажешь, плохо устроилась?

Габриэлла надула губки. Она прекрасно знала, что титулы для меня никогда не играли никакой роли, в отличие от нее. И сейчас я ее конкретно уела.

— Не дуйся, Габи, — пробасил Хенрик, — Петре всю жизнь на титулы везет. Это ее фарт! И в принцессах побывать успела, и в королевы пробралась!

Я послала парню кривую ухмылку. Он сделал вид, что поправляет корону на голове. Тогда я приложила к затылку руку с тремя оттопыренными пальцами, предлагая свою версию короны. Хенрик одобрительно хмыкнул и церемонно раскланялся с Моим Величеством.

— Леди Алфея, — в аудиторию заглянул секретарь ректора, прервав нашу пантомиму, — вас просит зайти к нему господин фон Вальдек!

Я выпрямила спину, гордо развернув плечи, задрала подбородок и под насмешливые взгляды сокурсников чинно прошествовала из аудитории. В дверях не удержалась и обернулась к Габриэлле.

— Ми-и-илочка, — почти пропела низким грудным голосом, — я замолвлю о вас слове-э-эчко… — закатила томно глазки, — перед господином Сарто-о-ориусом… хи-хи, — и выплыла из лаборатории.

Быстрым шагом догнала секретаря и следом за ним впорхнула в кабинет ректора.

— Здравствуйте, господин фон Вальдек! — радостно поприветствовала хозяина кабинета.

Вольф, сидевший в гостевом кресле, обернулся на мой голос и глазами спросил, справилась ли я с его заклинанием. Я поджала губки, чтобы не разулыбаться, и еле сдержала страстный порыв кинуться ему на шею. Он понял мое состояние и слегка кивнул, склоняя голову чуть влево, сияя довольными золотыми звездочками.

Ректор ничего, разумеется, не понял из наших переглядок, недовольно нахмурился и спросил:

— Леди Алфея, а что же вы с господином Сарториусом не поздоровались?

— Э-э-э? Так мы… — Я поняла, что и ректор тоже не в курсе, кто есть кто. — Хорошо, — пожала плечами. — Господин Сарториус, и снова — здравствуйте! — с энтузиазмом поприветствовала Вольфа. Даже присела в книксене.

— Кхм… Виделись, — снисходительно улыбнулся мне муж.

— Когда? — механически спросил ректор.

— Когда проснулись. — Вольф бросил вопросительный взгляд на Вальдека.

— Кх-кх, — поперхнулся тот воздухом. — Но… — ректор переводил ничего не понимающий взгляд с меня на Вольфа и обратно, — леди Алфея ведь замужем…

Теперь настало время удивляться господину Сарториусу.

— Да вы что-о-о?

Мальчишка… Видят боги, мальчишка!

Я поспешила убедить ректора в нашей порядочности, а то он сейчас насочиняет себе адюльтерных эротических историй.

— Господин фон Вальдек, разрешите вам представить моего мужа и, соответственно, короля Темсарии Каниса, который больше известен под именем Вольфганг Сарториус. Так уж получилось, извините.

— Что? Но как? — окончательно растерялся ректор. — Король?..

Он сделал попытку вскочить, но ноги подвели его. Мужчина обреченно рухнул обратно в кресло и схватился за сердце. Я налила воды в стакан, нашептала в него тридцать капель корвалола и протянула Вальдеку.

— Король, король… — подтвердил Вольф. — Но это не имеет никакого значения. Все наши договоренности о лекциях и семинарах остаются в силе!

Ректор выпил воду, остатки капель слил в ладонь и намочил лысину, глядя на нас жалостливым взглядом.

вернуться

1

Вильям Шекспир, сонет 109 (перевод С. Маршака).

6
Перейти на страницу:
Мир литературы