Выбери любимый жанр

Расплетающие Сновидения - Парфенова Анастасия Геннадьевна - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

— Гостей. — Аррек, мой безукоризненно вежливый, лощёный Аррек смачно сплюнул прямо с седла. — А если ты, гоблинская рожа, всех гостей встречаешь таким манером, то в ближайшем будущем рискуешь оказаться настолько разорённым, что даже шкура твоя окажется прибитой к чьему-то полу в качестве ночного коврика.

Л’Рис в восхищении распахнул голубые глазищи, впитывая каждое слово.

Конюший смерил нахала в кольчуге прищуренным взглядом. Особенно подробно рассмотрел висящий за спиной меч. Покосился на всем своим видом демонстрирующего, как ему скучно, Дельвара.

— А ты кто будешь, чтоб предсказывать? Никак пророк?

Оно ещё и с чувством юмора!

— Я пророк, — мягко-мягко, увещевающе ответил Видящий Истину. — Я настолько великий прорицатель, что прямо сейчас тебе предрекаю: если не двинешь в сторону и не примешь лошадей, будешь долго собирать зубы по полу.

— Ничо. Новые вырастут. Чай, не задохлик вроде вас, хумансиков, — хладнокровно парировал конюший.

— Слышь, мужик, кончай рэкет, — вдруг посерьёзнел Аррек. — Не видишь, что ли, с нами дамы? Пусти в тепло, а там уж обсудим вопросы платы.

Так это что, было прояснение размеров оплаты?

Гоблин, кажется, только сейчас заметил меня и Нефрит, спрятанных за широкими спинами мужчин. И мгновенно посторонился, пропуская всю компанию навстречу теплу и свету уютной и удивительно чистой конюшни. Почти эль-инский подход к отношениям полов. Я сбросила капюшон, лёгким, будоражащим изменением готовя тело к новым условиям, и с любопытством огляделась. Конюший уже помогал Нефрит спуститься, галантно подставив свою огромную лапищу вместо лесенки и удерживая повода её зверя.

— Вы, сударыни, уж простите великодушно, не приметил. Чо ж ты, гад, сразу не сказал, что дамы мёрзнут? Нет, пророка тут из себя строит…

Мне оставалось только удивлённо поднять брови.

Мягко спрыгнув на посыпанные хвоей доски рядом с Арреком, я не без облегчения передала странному груму свою исстрадавшуюся скотинку. Тот посмотрел на обгорелый мех, покачал головой и увёл животных куда-то вглубь, тихо разговаривая с ними на незнакомом языке.

— Это что?

Аррек улыбнулся:

— Гоблин. Из горных.

— Ещё и равнинные есть? — Но… в Ойкумене вроде не осталось разумных существ, кроме людей! По крайней мере таких, о которых людям было бы известно.

— Все эти народы в большинстве своём берут начало от людей. Генетические эксперименты, магические трансмутации, просто естественный отбор: мало ли что могло случиться. Вообще, в Диких Мирах много есть такого, чего вроде как быть не должно. В той же Лаэссе, хоть она и человеческий город, можно найти и эльфийское посольство, и рабочие мастерские гномов, и несколько городских кварталов. Разве ты не почувствовала?

— Нет… То есть почувствовала, конечно, но они не ощущались как чуждое. Просто люди со странной внешностью и странными снами.

— Да, эль-ин было бы там прижиться куда как труднее…

Л’Рис, мгновенно усвоивший, как тут нужно себя вести, остался громогласно и грубо, получая от этого процесса огромное удовольствие, торговаться с подоспевшим хозяином. А остальных тут же провели вниз в комнаты. Коридор был неподражаем: феноменально грязный, тёмный, обильно устланный валяющимися тут же пьяными в стельку постояльцами, через которых приходилось перебираться, точно через поваленные деревья. Ростом эти ребята, может, и уступали эль-ин, но вот в обхвате их точно хватило бы на нескольких наших.

Лучшие покои здесь были расположены в недрах скалы, врубленные прямо в твёрдую породу, и ценились главным образом, кажется, за стратегическую защищённость. Но сами комнаты меня приятно удивили: скудно обставленные, с меховыми шкурами вместо покрывал, они были сравнительно чистыми и очень тёплыми. Что и требовалось.

Аррек удовлетворённо огляделся:

— Приятно знать, что со времени моего последнего пребывания это место так и осталось лучшим в городе.

Я фыркнула.

— О, Антея, ты, право же, не видела по-настоящему грязных гостиниц.

— Видела. Я пять лет прожила в Ойкумене, из них половину — в студенческом общежитии. Глупости всё это: кровати, простыни, которые приходится стирать. Гораздо проще было бы уцепиться за какую-нибудь ветку и завернуться в крылья.

— Люди — не летучие мыши. Не порть нашу маскировку, она и так уже трещит по швам.

Я обречённо вздохнула:

— Опять прикажешь залезать в юбку?

Он сделал драматическую паузу, любуясь моим вытягивающимся лицом:

— Нет. Халисса — одно из тех редких мест, где отличительным признаком благородной дамы можно считать потрёпанную кольчугу и меч, болтающийся на бёдрах. Аристократок тут с детства учат быть и воительницами, и магичками, простолюдинок — тому, к чему душа лежит. Так что можешь одеваться, как хочешь, и не особо скрывать свои способности. В разумных пределах, разумеется.

Настроение резко подскочило вверх. Мелочь, конечно, но всё-таки…

Аррек выдал ещё парочку советов, сводившихся в основном к простому «не высовывайся», и ушёл, прихватив с собой Сергея с Дельваром. Л’Рис поднялся в общий зал с намерением поохотиться на слухи, а я осталась в обществе невидимых северд-ин. Некоторое время сидела, обхватив колени и заворожённо смотря на переливы пламени в очаге, затем неохотно поднялась. Тихо и незаметно проскользнула по коридорам вверх, туда, откуда доносился смех и звонкий голос рыжего риани выводил строки песни.

Я невольно прислушалась.

Пардон, сеньоры и сеньориты!
Визит простите внезапный наш
И очень строго не судите,
Не то сорвётся весь абордаж!
Да, мы пираты, чему не рады:
Нам стыдно людям глядеть в глаза,
И мы не знаем, куда стреляем —
Мешает целиться слеза.
Мы три недели уже не ели
Ни манной каши, ни холодца.
Мы похудели без карамели…
Милорд, где ключик ваш от ларца?
Excuse me, дамы, что мы не бриты,
Но на бритьё пиастров нет.
Кто сколько может, нам помогите!
Мадам, позвольте ваш снять браслет.
Мой милый боцман, рубите мачты!
Уже срубили? Спасибо, сэр!
А вас, миледи, молю — не плачьте,
Ведь это детям — дурной пример.
Да, кстати, дети, их лучше за борт:
Малюткам рано глядеть на бой!
А если плохо умеют плавать,
Пусть гувернантку возьмут с собой.
Теперь помолимся мы скромно.
За упокой души гостей.
Команде на ночь по ложке брома,
Почистить зубы и — марш в постель!
Нет, мы не рады, что мы пираты:
Всю жизнь краснеем за чёрный флаг!
Семья и школа, вы виноваты,
Что нас толкнули на этот шаг!

Зал содрогнулся от громового хохота. Я тоже смеялась. Затем, чуть придя в себя, попробовала подобраться поближе.

Л’Рис был центром внимания. Сияя невинной синевой глаз на ангельски прекрасном лице, он источал истинно дьявольское очарование, к вящему восторгу всех присутствующих дам. Пальцы пробежались по струнам покоящейся на коленях гитары. Но настроение было уже другое. Безысходное, яростно-тоскливое, вопрошающее.

— …а потом бы остановились на пару дней в Лаэссе… О, Лаэссе! Вы ведь были там, не так ли? Если были, то забыть это место вам уже не удастся.

42
Перейти на страницу:
Мир литературы