Выбери любимый жанр

1356 (ЛП) - Корнуэлл Бернард - Страница 51


Изменить размер шрифта:

51

- И коней их поберегите! – крикнул кто-то.

Оставшиеся в живых французы дали стрекача, и капталь их не преследовал. В стычке его парни убили пятерых, семерых ранили, захватили пленных и коней.

Де Гральи отвёл отряд обратно в дубовую рощу, где допросил языков. На боках взятых с боя лошадей было выжжено клеймо нормандского графа О – стилизованный лев. Пленные, болтавшие по-нормандски же, охотно рассказали, что к армии французского короля присоединились отряды графа Пуату с юга. Нормандцы также подтвердили подозрение капталя: бивуак был разбит там, где де Гральи видел дымы, километрах в семи от этого места.

Французы были рядом. Они получили подкрепления и рвались отрезать англичан от безопасной Гаскони. Они жаждали битвы.

Капталь поспешил найти принца и передать ему то, что поведали пленные.

И отступление продолжалось.

11

Странная была поездочка.

Чувствовались владеющие страной тревога и страх. Города встречали наглухо запертыми воротами. Крестьяне, завидев конных, прятались в церквях или убегали в лес. Жнецы бросали серпы и давали дёру. Дважды эллекины натыкались на недоеных коров, мычащих от боли в полных молока выменах. Лучники Томаса, сами вчерашние селяне, подоили животин вместо пропавших невесть куда хозяев. Погодка тоже не радовала. Дождь не шёл, однако низкие тучи сулились разразиться им в любой момент. Северный ветер принизывал до костей. Томас взял с собой тридцать четыре латника и сорок четыре лучника. Каждый из бойцов имел по две, а то и по четыре лошади. Верхом передвигались женщины, слуги и оруженосцы эллекинов. Такое обилие коней влекло неизбежные заминки то из-за потери подковы, то из-за хромоты животных.

Новостей доходило немного, и все одна другой противоречивее. На третий день путешествия эллекины издалека услышали перезвон колоколов. Для похорон трезвонили больно заполошно, и Томас оставил отряд в леске, а сам с Робби поскакал в селение, откуда доносился звон. Деревня оказалась крупной, с двумя церквями. На рыночной площади францисканский монах в грязной рясе витийствовал, стоя на ступенях каменного креста, перед толпой местных жителей. С его слов выходило, что французы на днях одержали великую победу.

- Наш король, - вещал монах, - недаром зовётся Иоанном Добрым! Он и есть добрый король! Король – победитель! Он перебил полчища врагов, набрал кучу знатных пленников, и переполнил могилы трупами безбожных англичан!

Монах заметил Робби с Томасом и, приняв их за соотечественников, простёр к ним руки:

- Вот они, наши герои! Воители, стяжавшие беспримерную славу!

Местные, скорее любопытствующие, чем воодушевлённые, оглянулись на двух всадников.

- Я ничего в той битве, о которой ты говоришь, не стяжал. Я даже не слыхал о ней. – отпёрся Томас, - Где, говоришь, она состоялась?

- К северу. – быстро и неуверенно ответил монах, вновь переходя на патетический тон, - Великая победа! Король Англии повержен!

- Король Англии?!

- Милостив Господь! Я видел это собственными глазами! Я видел, как английская гордыня была смирена французской доблестью!

Томас озадаченно взглянул на Робби:

- Король же вроде в Англии?

- С Шотландией сражается, да? – горько продолжил Робби.

- Перемирие, Робби. Будто бы заключено перемирие.

- Лорд Дуглас плевать хотел на перемирия. Поэтому я здесь, с тобой. Потому что заявил ему, что драться с англичанами не могу.

- Я освободил тебя от клятвы. Можешь драться.

- В благодарность за то, что англичанин освободил меня от обета не драться с англичанами, я пойду и весело прирежу парочку англичан. Так, что ли?

Томас ухмыльнулся и пробежал взглядом собравшихся послушать монаха местных жителей. Мальчонка, по виду ровесник Хью, дразнил девчушку, задирая прутиком на ней юбку. Встретившись с Томасом глазами, сорванец присмирел и бросил палку.

- Думаешь, не врёт? – спросил друга Робби, - Была битва?

- Врёт.

В толпу ввинтились двое молодых людей в рясах с деревянными бочонками в руках, и монах громогласно призвал соотечественников жертвовать деньги:

- Наши храбрые воины получили раны! Они пострадали за Францию! Во имя христианской любви и сострадания наш долг – помочь им! Господь отплатит щедрым сторицей! За каждую монету – сотней!

- Мошенник. – сказал Томас Робби, - Придумал байку и сшибает под неё деньгу.

Эллекины двигались на север. К городам не совались, ведь где есть стена, там и арбалетчики найдутся, а Томас терять людей из-за нелепых случайностей не имел желания. Он начал забирать восточнее, надеясь наткнуться на земляков, и действительно встретил их в деревеньке с высокой, устремлённой к небесам церквушкой. Храм был единственным каменным строением, прочие состояли из глины, соломы и дерева. Имелись в селении кузня с горном на заднем дворе и постоялый двор. Подъезжая к селению, Томас приметил целый табун лошадей у водопоя на протекающем рядом с церковью ручье. Полсотни коней означали минимум два десятка бойцов, причём, как здраво предположил Томас, бойцов французских. Однако в следующий миг Хуктон узрел прислонённое к стене корчмы белое знамя с красным крестом святого Георгия и с лёгким сердцем повёл отряд в деревню.

- Свои! Англичане! – оповестил Томас высыпавших на площадь по тревоге латников.

- Святая Богородица! – размашисто перекрестился долговязый воин в жюпоне с золотым львом на усыпанном лилиями синем фоне, - Кто такие будете?

- Сэр Томас Хуктон. – представился лучник.

Он редко пользовался приставкой «сэр», на которую получил право после того, как герцог Нортхэмптон посвятил его в рыцари. Иногда, впрочем, она бывала полезна, как сейчас.

- Бенджамен Раймер. – назвался долговязый, - Мы служим герцогу Уорвику.

- Вы – дозор армии принца? – с надеждой спросил Томас.

- Ха! Эту самую армию мы и ищем!

Раймер поведал, что он и его латники отплыли из Саутгемптона, но их судёнышко отстало от флотилии, подряженной перевезти войска герцога в Гасконь.

- Поднялся ветер, чёртов шкипер запаниковал, и очутились мы в Испании. Остолопу понадобились два месяца, чтобы отремонтировать свою лохань и, наконец, доставить нас в Бордо. – Раймер покосился на лучников Томаса, - Знал бы ты друг, какое облегчение вновь оказаться под защитой добрых английских луков. Наши стрелки плыли на другом судне. Так ты тоже понятия не имеешь, где искать принца?

- Имею, но очень приблизительное. – признался Томас.

- Слепой ведёт слепого. Эля здесь днём с огнём не найти, зато нет недостатка в дурных вестях.

- Вино хоть есть?

- Есть, но дерьмовое. Тоже из Бордо двигаетесь?

Томас покачал головой:

- Мы с востока Гаскони.

- С местностью знаком?

- Не особенно.

- А куда ж ехать?

- На север. Последний слух, дошедший до меня, утверждал, что принц под Туром.

- Знать бы ещё, где этот самый Тур.

- На севере.

Томас слез с лошади и приказал своим:

- Коней расседлать, поводить и напоить. Через час выступаем.

Дальше оба отряда двигались вместе. Каким чудом Раймер ухитрился забраться так глубоко на вражескую территорию, Томас диву давался, особенно после того, как командир латников простодушно полюбопытствовал, зачем Хуктон высылает вперёд разведчиков?

- Здесь что, опасно?

- Здесь всегда опасно. Это же Франция.

Впрочем, враги их не беспокоили. Замеченный издалека замок объехали десятой дорогой. Из крепости их, наверняка, заметили, но попыток выяснить, кто они, не предприняли.

- Скорее всего, большая часть гарнизона ушла на север, - предположил Томас, - В замке осталась горстка, необходимая для его обороны.

- Молю Бога, чтобы мы не опоздали к сражению. – пробормотал Раймер.

- Молю святого Георгия, чтобы сражение не состоялось.

- Да нам побить их – раз плюнуть! – воскликнул Раймер.

Томас вспомнил Креси и промолчал. Чтобы отвлечься от мыслей о той битве, он начал думать о святом Жюньене. Где-то в этих местах находился монастырь с могилой святого. По крайней мере, так представлялось Томасу. Ландшафт менялся, холмы стали ниже, реки шире. Хуктон спрашивал дорогу в деревнях, у редких путников, но крестьяне чаще знали только, как доехать до следующей деревни, а, в лучшем случае, - до города, название которого лучник слышал первый раз в жизни.

51
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Корнуэлл Бернард - 1356 (ЛП) 1356 (ЛП)
Мир литературы