Выбери любимый жанр

Харри Проглоттер и Ордер Феликса - Панарин Сергей Васильевич - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

— Что за ерунду он лопочет? — спросила Скалдырь.

— Шизик, наверное, — выдвинул гипотезу Малдырь.

«Шизик» достал из кармана куртки небольшую палочку.

— Это — волшебная палочка, — похвастался он.

— Ты прав, — согласилась с напарником Банда на. — Он двинутый.

— Энэлоффиум! — торжественно изрек незнакомец.

Перед агентами зависла маленькая летающая та релочка с голубой каемочкой.

— Отлично, — без особого энтузиазма похвалил Факс. — Дайте мне автограф. Подпись Копперфильда у меня уже есть.

— Меня зовут Пал Глебовски. И я не фокусник. Потому что вы, агент Малдырь, полетите без всяких ниточек. Антигравиум!

Глебовски навел палочку на Факса, и тот завис в воздухе подобно маленькому, скептически настроенному дирижаблю.

Скалдырь хохотнула.

— Гипноз, — пожал плечами Малдырь. — Тысячу раз сталкивался. Однажды мне даже внушили, что я Элвис…

— Хотите, чтобы я вам устроил возвращение Ко роля?

Пал очертил палочкой широкую дугу. Рядом с ним появились Элвис Пресли с мечом, чернявый малый с большими плаксивыми глазами и белый старик с посохом. Постояв для приличия несколько секунд, они растаяли, превратившись в пар.

— Концерт окончен, — подытожил свое выступление Глебовски. — Сейчас вы идете в отказку, но завтра будете локти кусать, вспоминая сегодняшние Чудеса. Во внутренних карманах ваших слизистых пиджаков вы найдете мою визитку. Звоните, не гербалайф!

Чародей поклонился и исчез.

— Интересно, что курили в подземелье? — задалась вопросом Скалдырь. — Чего мы нанюхались, Факс?

— Не знаю. Но я эту дурь никогда не купил бы, ответил усталый агент, разбивая метким выстрелом оставшуюся от посетителя летающую тарелочку с голубой каемочкой. — И, черт возьми, кто-нибудь опустит меня на землю, или я так и буду висеть, как монгольфьер?

Глава 2

Со времен Гомера хорошо известен следующий литературный сюжет — слепому библиотекарю снятся две группы героев, одна из которых обороняет некую крепость, а другая пытается взять ее штурмом.

В. Пелевин. «Папахи на Башнях»

Перед тем как отправиться в Египет, путешественники устроили импровизированный совет прямо в стенах Стоунхренджа. Решали единственный вопрос как добраться до пирамид.

— Я видел газеты. Наш рейд ни для кого не секрет, — сказал Харри Проглоттер. — Значит, мы можем открыто перемещаться между нашим и шмугловским измерениями.

Молли посмотрела на Друга с сочувствием

— Харринька, зайчик, я же тебе растолковала, что никто из нас не обучен заклятию перемещения между реальностями. Или, может, Ахилл?..

«Древний грек» развел руками.

— Прогл, ты неспроста завел этот разговор, — догадался Беня Спайдерман.

— Ясен ясень, — самодовольно произнес Харри. Наша умная подруга забыла, что я купил джинна. Джиннам подвластно все.

Проглоттер торжественно извлек бутылку из рюкзака.

— Вот он, мой Хотябыч.

— А он не опасен? — засомневалась Козазель.

— Ну же, Моль, — разулыбался Беня, — ты в последнее время каждого куста боишься. Откуда такая подозрительность?

— Слабая дева страшится новинки любой не случайно, — вступил в беседу Ахилл. — Это природа диктует ей быть осторожней.

Молли стиснула рукояти кинжалов до боли в пальцах, но смирила гнев.

— Если возражений нет, то открываю, — Харри взялся за пробку и потянул.

Как ни странно, затычка вышла легко, с хлопком, словно внутри был не джинн, а шампанское. Из горлышка повалил густой сизый дым. Все, кроме Ахилла, закашлялись.

Когда дым рассеялся, перед странниками предстал маленький сморщенный старичок в драном халате, старой чалме и поношенных туфлях. Лицо джинна походило на сухую ягоду чернослива, обрамленную реденькими седыми волосами и жиденькой бороденкой.

— Слушаю и, в соответствии с Трудовым Кодексом джиннов, повинуюсь, о новый мой повелитель, — старик безошибочно отыскал Проглоттера взглядом. Саид аль-Бултых ибн Хотяб рад служить в меру своих скудных сил такому юному и упитанному господину.

— Здравствуй, Хотябыч, — поприветствовал слугу Харри. — Ты действительно знаешь все джиннские фокусы?

— Истинно так, — склонился старик.

— Тогда будь добр, перенес и меня и моих друзей в Египет.

Джинн внезапно заплакал

— О, горе мне! Прости, господин, это невозможно… Древнее Проклятье обрушилось на мою бедную голову! Египет — слишком далеко. Нельзя ли поближе?

— Ни фига себе, наглостьf — вставил веское слово Спайдерман.

— Пять золотых, Проглоттер, пять золотых, зловеще напомнила Козазель.

— Да ну Bac! — рассердился Харри. — Ай да Хотябыч… Ничего не понимаю. Ты же джинн?

— Истинно так.

— А джинны исполняют желания.

— Бесспорно.

— Так в чем проблема? Проблемы роуминга? Египет не охвачен колдовским джиннсом?

Хотябыч жалобно заблеял

— Я старенький… Я проклят… Пожелай переместиться поближе.

— Ладно, — хлопнула себя по коленке Молли.

С паршивой овцы хоть шерсти клок. Куда сиганем? — В Грецию, — предложил Ахилл.

Харри кивнул

— Действительно, раз не может перенести нас в Египет, пусть хоть в Грецию.

Джинн вырвал волосок из бороды и разорвал его, прошептав какое-то заклинание.

Над головами путешественников бабахнуло, затряслась земля. Давешний сизый дым окутал округу, а когда он рассеялся, странники обнаружили себя совсем не в Стоунхрендже.

Справа шелестела листвой изумрудная роща, слева луга радовали глаз зеленью, а впереди возвышалась величественная гора, склоны которой были усажены виноградником. у подножия стоял огромный плакат

Привет участникам олимпийских пиров!

На белом фоне чьи-то шаловливые руки дописали разные несанкционированные лозунги наподобие «Геракл — чемпион», «Троянцы — кони», «Одиссей, играй по правилам», «Зевса на мыло».

— Принимай работу, мой повелитель, — забормотал Хотябыч. — А твой бедный раб должен отдохнуть. Волшба надолго отняла его силы…

— Надолго? — Проглоттер не переставал удивляться немощи джинна.

— Часиков на восемь, — постарался успокоить хозяина старик.

— Ну, отсыпайся, что с тебя взять… — сдался Харри.

22
Перейти на страницу:
Мир литературы