Харри Проглоттер и Ордер Феликса - Панарин Сергей Васильевич - Страница 22
- Предыдущая
- 22/55
- Следующая
— Что за ерунду он лопочет? — спросила Скалдырь.
— Шизик, наверное, — выдвинул гипотезу Малдырь.
«Шизик» достал из кармана куртки небольшую палочку.
— Это — волшебная палочка, — похвастался он.
— Ты прав, — согласилась с напарником Банда на. — Он двинутый.
— Энэлоффиум! — торжественно изрек незнакомец.
Перед агентами зависла маленькая летающая та релочка с голубой каемочкой.
— Отлично, — без особого энтузиазма похвалил Факс. — Дайте мне автограф. Подпись Копперфильда у меня уже есть.
— Меня зовут Пал Глебовски. И я не фокусник. Потому что вы, агент Малдырь, полетите без всяких ниточек. Антигравиум!
Глебовски навел палочку на Факса, и тот завис в воздухе подобно маленькому, скептически настроенному дирижаблю.
Скалдырь хохотнула.
— Гипноз, — пожал плечами Малдырь. — Тысячу раз сталкивался. Однажды мне даже внушили, что я Элвис…
— Хотите, чтобы я вам устроил возвращение Ко роля?
Пал очертил палочкой широкую дугу. Рядом с ним появились Элвис Пресли с мечом, чернявый малый с большими плаксивыми глазами и белый старик с посохом. Постояв для приличия несколько секунд, они растаяли, превратившись в пар.
— Концерт окончен, — подытожил свое выступление Глебовски. — Сейчас вы идете в отказку, но завтра будете локти кусать, вспоминая сегодняшние Чудеса. Во внутренних карманах ваших слизистых пиджаков вы найдете мою визитку. Звоните, не гербалайф!
Чародей поклонился и исчез.
— Интересно, что курили в подземелье? — задалась вопросом Скалдырь. — Чего мы нанюхались, Факс?
— Не знаю. Но я эту дурь никогда не купил бы, ответил усталый агент, разбивая метким выстрелом оставшуюся от посетителя летающую тарелочку с голубой каемочкой. — И, черт возьми, кто-нибудь опустит меня на землю, или я так и буду висеть, как монгольфьер?
Глава 2
Со времен Гомера хорошо известен следующий литературный сюжет — слепому библиотекарю снятся две группы героев, одна из которых обороняет некую крепость, а другая пытается взять ее штурмом.
Перед тем как отправиться в Египет, путешественники устроили импровизированный совет прямо в стенах Стоунхренджа. Решали единственный вопрос как добраться до пирамид.
— Я видел газеты. Наш рейд ни для кого не секрет, — сказал Харри Проглоттер. — Значит, мы можем открыто перемещаться между нашим и шмугловским измерениями.
Молли посмотрела на Друга с сочувствием
— Харринька, зайчик, я же тебе растолковала, что никто из нас не обучен заклятию перемещения между реальностями. Или, может, Ахилл?..
«Древний грек» развел руками.
— Прогл, ты неспроста завел этот разговор, — догадался Беня Спайдерман.
— Ясен ясень, — самодовольно произнес Харри. Наша умная подруга забыла, что я купил джинна. Джиннам подвластно все.
Проглоттер торжественно извлек бутылку из рюкзака.
— Вот он, мой Хотябыч.
— А он не опасен? — засомневалась Козазель.
— Ну же, Моль, — разулыбался Беня, — ты в последнее время каждого куста боишься. Откуда такая подозрительность?
— Слабая дева страшится новинки любой не случайно, — вступил в беседу Ахилл. — Это природа диктует ей быть осторожней.
Молли стиснула рукояти кинжалов до боли в пальцах, но смирила гнев.
— Если возражений нет, то открываю, — Харри взялся за пробку и потянул.
Как ни странно, затычка вышла легко, с хлопком, словно внутри был не джинн, а шампанское. Из горлышка повалил густой сизый дым. Все, кроме Ахилла, закашлялись.
Когда дым рассеялся, перед странниками предстал маленький сморщенный старичок в драном халате, старой чалме и поношенных туфлях. Лицо джинна походило на сухую ягоду чернослива, обрамленную реденькими седыми волосами и жиденькой бороденкой.
— Слушаю и, в соответствии с Трудовым Кодексом джиннов, повинуюсь, о новый мой повелитель, — старик безошибочно отыскал Проглоттера взглядом. Саид аль-Бултых ибн Хотяб рад служить в меру своих скудных сил такому юному и упитанному господину.
— Здравствуй, Хотябыч, — поприветствовал слугу Харри. — Ты действительно знаешь все джиннские фокусы?
— Истинно так, — склонился старик.
— Тогда будь добр, перенес и меня и моих друзей в Египет.
Джинн внезапно заплакал
— О, горе мне! Прости, господин, это невозможно… Древнее Проклятье обрушилось на мою бедную голову! Египет — слишком далеко. Нельзя ли поближе?
— Ни фига себе, наглостьf — вставил веское слово Спайдерман.
— Пять золотых, Проглоттер, пять золотых, зловеще напомнила Козазель.
— Да ну Bac! — рассердился Харри. — Ай да Хотябыч… Ничего не понимаю. Ты же джинн?
— Истинно так.
— А джинны исполняют желания.
— Бесспорно.
— Так в чем проблема? Проблемы роуминга? Египет не охвачен колдовским джиннсом?
Хотябыч жалобно заблеял
— Я старенький… Я проклят… Пожелай переместиться поближе.
— Ладно, — хлопнула себя по коленке Молли.
С паршивой овцы хоть шерсти клок. Куда сиганем? — В Грецию, — предложил Ахилл.
Харри кивнул
— Действительно, раз не может перенести нас в Египет, пусть хоть в Грецию.
Джинн вырвал волосок из бороды и разорвал его, прошептав какое-то заклинание.
Над головами путешественников бабахнуло, затряслась земля. Давешний сизый дым окутал округу, а когда он рассеялся, странники обнаружили себя совсем не в Стоунхрендже.
Справа шелестела листвой изумрудная роща, слева луга радовали глаз зеленью, а впереди возвышалась величественная гора, склоны которой были усажены виноградником. у подножия стоял огромный плакат
Привет участникам олимпийских пиров!
На белом фоне чьи-то шаловливые руки дописали разные несанкционированные лозунги наподобие «Геракл — чемпион», «Троянцы — кони», «Одиссей, играй по правилам», «Зевса на мыло».
— Принимай работу, мой повелитель, — забормотал Хотябыч. — А твой бедный раб должен отдохнуть. Волшба надолго отняла его силы…
— Надолго? — Проглоттер не переставал удивляться немощи джинна.
— Часиков на восемь, — постарался успокоить хозяина старик.
— Ну, отсыпайся, что с тебя взять… — сдался Харри.
- Предыдущая
- 22/55
- Следующая