Выбери любимый жанр

Друзья и любовники - Палмер Диана - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

— Тебе хочется иметь детей? — неожиданно спросила она.

— Как ты думаешь, кому я оставлю Большую Сабину и «Дуранго-ойл» после смерти? — Он въехал в подземный гараж дома, где находилась его хьюстонская квартира. — Моему кузену? — добавил он, бросив на нее недобрый взгляд.

Она отвела глаза.

— Значит, тебе следует жениться. — От этой мысли ей стало не по себе. Джон с женой, с детьми…

Он мрачно рассмеялся.

— Очень свежая идея. Можно даже составить такой контракт: икс долларов в обмен на женское тело и ребенка мужского пола.

— Прекрати! — Ее передернуло от его циничности. — Ты так хладнокровно об этом говоришь.

— Вполне допускаю. — Он запарковал машину и выключил мотор. Лицо его в полумраке гаража казалось еще жестче. — Если я стал циником, то только потому, что таким меня сделала жизнь. — Он взял прядь ее золотых волос, выбившуюся из прически, и притянул к себе. — Я тебе как-то говорил, что готов платить за свои желания. Это правда, но все имеет свои границы. Я не могу платить женщине за сына — дети должны рождаться от любви.

— Ты неисправимый романтик, — улыбнулась она.

Он хмуро взглянул на нее.

— А ты сама никогда не хотела иметь детей? Она отвернулась. Вопрос задел ее.

— Я уже стара для этого, — ответила она сухо.

— В двадцать семь лет?! — воскликнул он. — Господь с тобой, женщины рожают и в сорок. — Он задумался, нахмурив брови. — Слишком большая ответственность, так? Ты можешь порвать с мужчиной, если захочешь, но отказаться от ребенка — никогда.

Она смущенно улыбнулась.

— ТЫ ведь знаешь меня.

— Не так хорошо, как хотелось бы, и не с той стороны, с какой бы хотелось. — Глаза его неожиданно загорелись.

— С какой стороны? — вырвалось у нее. Но он отвернулся и вышел из машины, так ничего и не ответив.

— Ты действительно боишься секса? — по-прежнему не глядя на нее, спросил он, когда они шли к лифту.

Вопрос шокировал ее. Она недоуменно подняла на него глаза.

— Боюсь? — переспросила она, передернув плечами под ажурной золотистой шалью. — Право, не знаю. Однажды я попыталась, ты ведь знаешь, и сильно обожглась.

— Да, он причинил тебе много боли.

— Для него это было всего лишь развлечение, — сказала она, с горечью мысленно возвращаясь к событиям двухлетней давности. Поежившись, она плотнее закуталась в шаль. — Я была по уши влюблена, впервые в жизни. Или, может быть, мне казалось, что я влюблена. Но теперь-то я неуязвима. Спасибо Аллену, он много для этого сделал.

— Ничего он не сделал. — В серебристых глазах вспыхнул огонек.

Они вошли в лифт, и он резко нажал кнопку.

— Ты всю жизнь собираешься прожить так, как ты живешь? — спросил он, не сводя с нее горящего взгляда.

Зеленые глаза широко раскрылись.

— А как я живу?

— Одна.

Она прислонилась к стенке лифта.

— Но ты ведь тоже один.

— Не всегда, — произнес он многозначительно.

— Я не верю в случайные связи. Я никогда бы не пошла на это из любопытства или же ради удовлетворения физиологических потребностей.

— Ну а если бы это был человек, который тебе не безразличен и которому не безразлична ты? — спросил он тихо.

Она встретилась с ним взглядом.

— Не знаю, — так же тихо ответила она.

— А что, если бы это был я? — Голос вдруг стал низким, глубоким.

Она посмотрела на него так, словно он предлагал ей зажарить себя на костре, разведенном прямо на полу холла. Недоумение на ее лице вызвало у него довольную улыбку.

— А что… что у нас на ужин? — спросила она, пытаясь уйти от ответа, при этом щеки ее пылали почти так же, как ярко освещенные рыжие волосы.

Он тихо засмеялся.

— Наберись терпения — и увидишь.

Хосито приготовил им изысканный ужин — мясо по-бургундски, салат из свежих овощей, домашние булочки, превосходный портвейн и сырный пирог на десерт. Джон ел с нескрываемым удовольствием, а Мадлен, едва притронувшись к угощению, рассеянно смотрела в окно на то, как вспышки молнии высвечивают горизонт, причудливо изрезанный городскими зданиями. Ее взволновал их разговор в лифте. Несмотря на их влечение друг к другу, она никогда не думала о Джоне как о любовнике. Теперь же он вынуждал ее вообразить его в этой роли, и это предложение удивило ее.

Взгляд ее невольно то и дело возвращался к нему — жесткое лицо, рот, еще недавно так властно искавший ее губ. Она почти могла представить себе его в постели: бронзовую кожу под ее руками, жадный рот, целующий всю ее, дюйм за дюймом, ищущие руки.

— Ты что, совсем не голодна? — спросил он, откинувшись на спинку стула уже со второй чашкой кофе в руке.

— Я? Не очень… нет, — проговорила она. + — У тебя такой растерянный вид. — Он, прищурившись, пристально смотрел на нее. — Это из-за вопроса, что я задал тебе в лифте? Ты думала когда-либо о том, что мы можем стать любовниками?

Она выронила из рук чашку с кофе. Горячая жидкость потекла по скатерти, залив остатки сырного пирога и салфетку. Мадлен охнула и отскочила, чтобы спасти платье.

— Ну что ж, хороший ответ, — проговорил Джон со злорадной улыбкой и позвал Хосито. Тот сразу же прибежал, маленький человечек в белом кителе, и стал успокаивать Мадлен, что ему ничего не стоит вывести пятна со скатерти, а затем попросил их перейти в гостиную, пока он не приведет все в порядок.

Джон, еще продолжая смеяться, снял пиджак и галстук и растянулся в большом мягком кресле.

— Бог мой, что за реакция! — пробормотал он, расстегнув несколько верхних пуговичек гофрированной рубашки.

— Просто чашка неожиданно выскользнула из рук, — упрямо проговорила Мадлен. Скинув туфли, она устроилась на диване, не сводя с Джона внимательных глаз.

— Охотно верю. — Он зажег сигарету и подложил подушку под ноги.

Мадлен уставилась на свои скрещенные на коленях руки.

— Просто я никак не ожидала предложения, — сказала она, вздрогнув от очередного раската грома.

Он вскинул брови.

— Я и не понял, что сделал тебе предложение, — произнес он тоном, не предвещавшим ничего хорошего.

— А что же, по-твоему, это было? — спросила она.

— Прямой, честный вопрос. — Он сделал затяжку. — Мне хочется знать, могла бы ты вообразить меня своим любовником?

— Зачем?

Он наклонился и резким движением загасил сигарету.

— Потому что назад пути нет, я убежден в этом. Теперь, когда я ощутил вкус твоего тела, я понял, что мне мало. — Он смело выдержал ее взгляд. — Такова человеческая природа, дорогая. И ты не больше защищена от меня, чем я от тебя.

— Не торопи меня…

— Торопить тебя? О Боже, Мадлен! — Он вскочил на ноги, большой, сильный, наполовину расстегнутая рубашка обнажила мощную загорелую грудь. — У тебя было целых два года!

— Я не желаю быть придатком к «феррари», ранчо и нефтяной компании! — воскликнула она.

Он вздохнул с явным раздражением.

— Что тебя заставляет так думать?

— Ты собственник, Джон, — сказала она, избегая его взгляда. — Ты хочешь обладать всем.

— Тобой обладать я бы хотел, не скрою. — Его голос зазвучал совсем иначе. — Всей тобой, вплоть до маленьких изящных ножек.

— Тише! — шепотом предупредила она его, глазами указав на кухню. — Хосито услышит.

— Хосито ничего не услышит из-за грозы, — ответил он. — Но если тебя это беспокоит… — Он направился в кухню. Послышались приглушенные голоса, потом наступило молчание, и вскоре появился Джон, а за ним Хосито.

— Спокойной ночи, сеньорита. — На губах Хосито играла озорная улыбка. — Я приду попозже, сеньор Дуранго, — добавил он и затем вышел, плотно закрыв за собой дверь.

— Ну что ты наделал. — Она попыталась сесть прямее на диване. — Теперь Хосито будет думать, что ты собираешься соблазнить меня.

— Я и собираюсь, — ответил он спокойно.

— Это ты так считаешь, — сказала она, отыскивая ногами туфли. — А я еду домой.

Он схватил ее за плечи, как только она встала, и стал пристально вглядываться в ее лицо.

— Я понимаю, — вздохнул он. — Я слишком тороплю события.

12
Перейти на страницу:
Мир литературы