Непогребенный - Паллисер Чарльз - Страница 86
- Предыдущая
- 86/86
Позднее, в субботу утром, остальные мальчики ушли. Я остался один, и, к моему восторгу, Эпплтон с женой забыли о моем существовании. Тело так ныло после порки, что я не смог, как обычно, отправиться на прогулку по городу. Вместо этого я глазел из окна классной комнаты и раздумывал о событиях предыдущего дня. Новость о самоубийстве Перкинса добавила к моим телесным мукам моральные. Укрытый покрывалом, чтобы хоть немного согреться (разводить огонь для себя одного мне не разрешалось), я лежал в комнатушке верхнего этажа и думал о том, какое жалкое, одинокое Рождество ждет меня назавтра – а ведь я мог бы в этот день рассматривать карты мистера Стоунекса и есть его обед. Мне было жалко старика, но еще больше я жалел Перкинса, его вдову и сирот и не переставал спрашивать себя, не мог ли я спасти ему жизнь, если бы набрался смелости и поведал кому-нибудь об увиденном и показал ключи. Но нашелся человек, который обо мне не забыл. К полуночи я услыхал знакомый скрип и понял: это доктор Шелдрик карабкается по лестнице, дабы втереть бальзам в мои раны.
Филип Бартрам, Турчестер, 17 августа 1919
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Имена исторических персонажей, живших ранее конца девятнадцатого века, даны курсивом.
Адамс: сержант полиции.
Альфред: король Уэссекса в девятом веке.
Антробус, майор: суперинтендент полиции.
Аттард: коронер.
Баббош, миссис: служанка мистера Стоунекса.
Балмер: смотритель строения.
Бартрам, Филип: издатель отчета Куртина.
Беоргтнот:племянник Альфреда, согласно «De Vita Gestibusque Alfredi Regis».
Бергойн, Уильям: каноник-казначей.
Бергойн, Уиллоуби: офицер парламента и племянник каноника Бергойна.
Булливант, Джайлз: корреспондент антиквария Ралфа Пеппердайна.
Вулфлак: согласно «De Vita Gestibusque Alfredi Regis », епископ Турчестерский во времена Альфреда, мученик.
Газзард: старший служитель.
Гамбрилл, Джон: каменщик собора.
Гримбалд: предполагаемый автор « De Vita Gestibusque Alf redi Regis» («Жизни Альфреда Великого»).
Карпентер, доктор: врач.
Клаггетт: старший служитель.
Куитрегард: первый помощник библиотекаря.
Куртин, Эдуард: автор рассказа.
Леофранк: в начале двенадцатого века епископ Турчестерский.
Лимбрик, Эллис: мать Томаса.
Лимбрик, Роберт: отец Томаса, служивший помощником каменщика собора.
Лимбрик, Томас: мастер у Гамбрилла.
Локард, миссис: жена библиотекаря.
Локард, Роберт: библиотекарь.
Нейпир, мисс: автор «Турчестерской тайны».
Пеппердайн, Ральф: антикварий, в 1663 году обнаруживший в библиотеке документ, поисками которого занимается Куртин.
Перкинс, Эдди: официант в гостинице «Ангел».
Поумранс: второй помощник библиотекаря.
Синнамон: регент.
Систерсон: ризничий.
Слэттери, Мартин: помощник органиста и учитель в школе певчих.
Стоунекс: старый банкир, который был убит.
Стоунекс, миссис: мать Слэттери.
Торрольд: адвокат Стоунекса и фонда собора.
Уоттам: секретарь-управляющий в банке Стоунекса.
Фиклинг, Остин: школьный учитель в академии Куртенэ, товарищ Куртина по Кембриджу.
Фрит, Ланселот: заместитель настоятеля, впоследствии сделался настоятелем и был убит.
Холлингрейк: библиотекарь, затем казначей.
Чампнисс: ризничий.
Шелдрик: управитель собора.
Эпплтон: директор школы певчих при соборе.
- Предыдущая
- 86/86