Лунная девушка - Берроуз Эдгар Райс - Страница 34
- Предыдущая
- 34/37
- Следующая
Я вздрогнул и вернулся к Наа-ее-лаа. Только от одной мысли, что мне придется вонзить нож в ее нежную грудь, мне стало плохо. Должен же быть какой-то другой путь для Наа-ее-лаа, которая предпочтет смерть бесчестию или пленению Ко-таа – убийцей ее отца? Когда я добрался до Наа-ее-лаа и оглянулся на сражение, то увидел, что воины Ко-таа, поддерживаемые чернью, прорвались в зал, и несметные их ряды обрушились на защитников. Воины, окружавшие Ко-таа, подпираемые толпой, буквально внесли его в зал, и, не встречая сопротивления, он вскоре оказался у помоста. Те, кто был у входа, заметили его и, когда он приблизился к ступеням, по залу пронесся пронзительный вой:
– Ко-таа, ямадар!
Он обнажил шпагу и ринулся наверх, однако я встал между Наа-ее-лаа и врагами.
– Сдайся, Джулиан! – воскликнула она. – Бессмысленно сопротивляться им. Ты не из Лаэте: ни долг, ни честь не обязывают тебя гибнуть за кого-либо из нас. Оставь ему жизнь, Ко-таа! – крикнула она приближающемуся ямадару, – и я приму волю людей и отдам тебе трон!
– Предателю Ко-таа никогда не сидеть на троне Наа-ее-лаа! – воскликнул я и, прыгнув вперед, напал на принца Лаэте.
Его воины следовали за ним по пятам, и мне нужно было сражаться быстро. Я сражался так, как никогда в жизни; я не думал, что способен на такое, и в тот момент, когда чернь смяла заслоны и, ворвавшись в проход, растеклась по залу, мой клинок прорвал ему сердце. Он вскрикнул, вскинул кверху руки и, упав, покатился по ступеням. Там он застыл, мертвый, у подножия трона, который он предал. На минуту в зале повисла мертвая тишина. Как друзья, так и враги застыли в оцепенении.
Это молчание длилось мгновение и было прервано страшным взрывом. Мы почувствовали, как дворец закачался и затрясся. Ворвавшийся народ испуганно и вопросительно озирался вокруг. Но прежде, чем они успели задать хоть один вопрос, прогремел новый взрыв, ударивший нам по барабанным перепонкам, и одновременно до нас снизу из города донеслись вопли и стоны перепуганных людей. Народ услышал это, и в мгновение всю злобу к династии Саргота заслонил обычный животный страх за себя. Они с воплями повернулись и ринулись к дверям. Слабых отталкивали, топтали. Они прокладывали себе путь кулаками, копьями и ножами в стремлении выбраться поскорее из рушащегося здания. Они не давали пройти друг другу, рвали за одежду передних, каждый старался оттеснить соседа, чтобы первым выбраться наружу.
Пока толпа рвалась наружу, я и Наа-ее-лаа молча стояли около трона Лаэте, наблюдая за ней, а внизу остатки дворцовой стражи, тоже молча, с презрением наблюдали за этим столпотворением. Взрыв следовал за взрывом почти непрерывно. Люди разбежались. Дворец опустел за исключением преданных нам воинов, которые остались с нами в тронном зале.
– Пошли, – сказал я Наа-ее-лаа, – надо выяснить природу этих взрывов и какой урон наносят они городу.
– Пошли, – отозвалась она, – тут есть небольшой коридор, который ведет на внутреннюю террасу, с которой виден весь город.
Затем она повернулась к начальнику стражи:
– Спуститесь к дворцовым воротам и заприте их, чтобы враги не смогли вернуться, если они уже очистили помещения дворца.
Офицер поклонился и с остатками героических защитников отправился исполнять приказание, а мы с Наа-ее-лаа поднялись по короткой лестнице на крышу дворца.
Выйдя наверх, мы быстро подошли к краю террасы, с которой открывался вид на город и кратер. Под нами с террасы на террасу носились обезумевшие люди, в то время как тут и там раздавались ужасные взрывы, и в воздух взлетали обломки старых зданий. На многих террасах виднелись воронки от взрывов, везде были руины, и в разных частях города уже вспыхнули пожары.
Я сразу же понял, что взрывы вызваны чем-то сверху и, подняв глаза, увидел снаряд, огибавший по дуге дворец. Он взорвался на террасе где-то внизу, и я понял, что снаряды летят из-за города. Повернувшись, я пересек террасу и выглянул с противоположной стороны, которая выходила на равнину, окружавшую город. Я не смог удержать удивленного возгласа перед бликами. Наа-ее-лаа последовала за мной и теперь стояла около меня.
– Калькары, – сказала она. – Они снова пришли, чтобы захватить Лаэте. Они уже пытались совершить это много-много веков назад; однако, Джулиан, что это такое взрывается и производит такой грохот и уже зажгло Лаэте?
– Вот это-то меня и удивляет, – ответил ей я, – а не Калькарские воины. Посмотри, Наа-ее-лаа! – воскликнул я, указывая на холм на границе плато. Если только мои глаза меня не обманывают, там было установлено нечто, напоминающее орудие, которое и посылало снаряды в город. – И вот здесь, – продолжал я, указывая на новые и новые подобные сооружения, рассредоточенные по равнине. – Город окружен ими, Наа-ее-лаа; знает ли твой народ что-нибудь о таких орудиях и о взрывчатке?
– Только в наших легендах упоминается нечто подобное, – ответила она. – Прошли столетия с того времени, когда народ Ва-гасов умел делать подобные вещи.
Мы стояли и разговаривали, когда к нам приблизился человек из стражи ямадара.
– Наа-ее-лаа, Повелительница, – воскликнул он, – тут пришел человек, который требует у тебя аудиенции; он говорит, что ты можешь спасти город от разрушения.
– Приведи его, – приказала Наа-ее-лаа, – мы примем его здесь.
Через минуту стражник подвел к нам одного из капитанов Ко-таа.
– Ямадава Наа-ее-лаа! – воскликнул он, когда она разрешила ему говорить. – Я пришел к тебе с посланием от того, кто является ямадаром ямадаров и властелином всей Ва-наа. Если ты хочешь спасти свой город и своих людей – то слушай внимательно!
Глаза Наа-ее-лаа сузились.
– Ты разговариваешь со своей повелительницей! – сказала она. – Поосторожнее выбирай слова и сбавь тон!
– Я пришел, чтобы спасти тебя, – угрюмо повторил воин. – У Калькаров объявился великий повелитель, и они объединились все вместе, чтобы уничтожить Лаэте. Мой господин не желает разрушать этот город. Он спасет его при одном простом условии.
– Говори условие, – приказала Наа-ее-лаа.
– Если ты выйдешь за него замуж, он сделает Лаэте столицей Ва-наа, а тебя ямадавой среди ямадав.
Губы Наа-ее-лаа искривились в презрительной улыбке.
– И кто этот самонадеянный Калькар, который осмеливается просить руки Наа-ее-лаа?
– Он не Калькар, повелительница, – ответил воин. – Это человек из другого мира, который говорит, что знает тебя давно и давно любит тебя.
– Как его имя? – нетерпеливо спросила Наа-ее-лаа.
– Его зовут Ортис, ямадар ямадаров!
– Ортис, – повторила она.
– Теперь я все понимаю, повелительница, – сказал я. – Я могу теперь представить, сколько же времени прошло с тех пор, когда я появился в Ва-наа. Ведь после нашего побега от ва-гасов Ортису нужно было найти Калькаров и, заслужив их расположение, подбить их к нападению на Лаэте, сделать взрывчатку, снаряды и орудия, которые сейчас разрушают Лаэте. И если бы даже посланник не назвал имени, я должен был бы догадаться. Это так похоже на него – плебея, предателя и негодяя.
– Отправляйся к своему господину, – обратилась Наа-ее-лаа к посланнику, – и скажи ему, что Наа-ее-лаа, ямадава Лаэте, скорее выйдет замуж за Га-ва-го, предводителя ва-гасов, чем согласится быть его женой, и что лучше пусть исчезнет Лаэте и ее народ с лица Ва-наа, чем они станут подданными такого жестокого правителя. Я все сказала. Иди.
Воин повернулся и покинул нас, сопровождаемый стражником, которому Наа-ее-лаа приказала проводить его до ворот и вернуться назад. Затем она повернулась ко мне:
– О, Джулиан, что мне делать? Что я могу противопоставить этим страшным силам, которые ты привез в Ва-наа?
Я покачал головой:
– Мы бы тоже могли сделать и орудия, и снаряды, чтобы сражаться с ним, однако у нас сейчас нет времени. Прежде, чем мы даже приступим к их изготовлению, Лаэте будет превращен в груду развалин. Есть только один выход, Наа-ее-лаа – собрать всех мужчин, всех женщин, могущих носить оружие, и попытаться отбить у Калькаров орудия.
- Предыдущая
- 34/37
- Следующая