Бродяга - Одом Мэл - Страница 34
- Предыдущая
- 34/127
- Следующая
Вот уж где Вик никак не хотел бы видеть плоды своих трудов.
— Это вряд ли.
— Да нет, у тебя здорово получается, — настаивал Зеддар. — Я никогда ничего подобного не видел. — Он осторожно перелистал страницы, мельком посмотрев на портреты Халекка и капитана Фарока, и замер, глядя на изображение эмбир.
Окруженная ореолом пламени, которое, казалось, срывалось со страницы, — даже сам Вик признавал, что на этом рисунке детали вышли удачно, — эмбир выглядела прекрасной и смертоносной, и в то же время ужасно одинокой. Рисунки помещались между статьями. Были в книге и заметки и отрывки, которые Вик собирался впоследствии расширить, и наброски статей, которые надо было отредактировать.
— Спасибо, что показал мне свою работу, — сказал Зеддар, возвращая книгу.
— Да не за что, — ответил Вик. — Спасибо, что интересуешься.
— Я тут прихватил с собой кое-что перекусить — если ты не прочь поесть со мной и никуда не торопишься. — Зеддар снял с плеча широкий шарф, связанный узлом. Лилово-голубая ткань вытянулась под весом ноши.
— Я никуда не тороплюсь. — Вик посмотрел на Кровавое море. Солнце все еще было скрыто клубящимся туманом, но сегодня туман, по крайней мере, был не таким плотным, как обычно. Вообще-то, как правило, он бывал настолько густым, что работать над книгой во время вахты Вик просто не мог.
Зеддар развязал шарф, и внутри оказались ягодный пирог, яблоки, по прозрачной кожуре которых сразу было видно, что они очень сладкие, три сорта сыра, ржаной хлеб и хлеб с укропом, печенье с изюмом и толстые ломти пряного пирога с орехами джалапеньо. Там нашлась даже бутылка ардилового вина с мускатным орехом.
— Ты все утро стоял в дозоре, — сказал Зеддар, приступая к пиршеству. — Ну я и решил, что ты голоден.
— Так и есть. — Вик сунул книгу за пазуху, чтобы не забыть ее наверху, и взялся делать бутерброд с сыром.
Они ели молча, что Вика вовсе не беспокоило. Хотя его приняли в команду и все пираты рассказывали ему истории и учили морским тайнам, с гномами у него было мало общего. А Троспер, двеллер-плотник, вообще почему-то держался от Вика как можно дальше, что вызывало у библиотекаря скорее любопытство, чем раздражение.
Вик вспомнил о планах на вечер. В последние дни сразу после захода солнца, если было не слишком сыро, чтобы сидеть на палубе, — как случалось довольно часто, — матросы вешали несколько фонарей над центральной частью палубы и устраивались послушать истории Вика. Когда гномы узнали о книге и об иллюстрациях, которые Вик нарисовал, они стали задавать ему разные вопросы. Библиотекарь был только рад поделиться с новыми товарищами своими знаниями и наблюдениями. Иногда и гномы потом что-нибудь рассказывали, а иногда они плясали и пели морские песни.
— Корабль! — внезапно воскликнул Зеддар. Удивленный Вик не сразу сообразил, что он имел в виду. Он протянул Зеддару горстку печенья с изюмом. Гном-часовой быстро сложил еду в шарф.
— Да нет же, туда смотри! — Он показал в море. — Корабль!
Вик проследил за его рукой и едва разглядел на горизонте треугольный парус.
— Что за корабль?
— Торговец, похоже, — оживленно ответил Зеддар. — Ты за ним приглядывай, а я спущусь вниз и сообщу команде. Им придется сидеть тихо, если мы хотим к нему подкрасться. — Он перекинул ногу через поручень гнезда и сбросил вниз большой моток веревки. Веревка не успела еще размотаться полностью, как он уже начал спускаться с мачты.
— Подкрасться? — повторил Вик, глядя вниз из гнезда.
Зеддар закрепил нижний конец каната.
— Ну разумеется. Как же иначе мы захватим сокровища, которые могут быть у него на борту? — Гном ухмыльнулся во весь рот. — Сегодня старушка «Пегги» даст тебе шанс отработать свой прокорм, пират Вик!
— Вик!
Вик посмотрел наверх, оторвавшись от наблюдений за спешившими на боевые посты пиратами, и увидел наклонившегося через поручень бака Халекка.
— Да, сэр.
— Поднимайся сюда от греха подальше, — сказал Халекк. — А то еще кто-нибудь в суматохе тебя с ног собьет.
Когда Вик поднялся на бак, Халекк усмехнулся и вручил ему шпагу.
— Ну вот, малыш, теперь ты выглядишь как настоящий пират, — сказал гном. — Только скрежещи зубами погромче и поработай над злобными рожами. Ей-богу, ты выглядишь так, будто тебя сейчас стошнит. Вспомни что-нибудь такое, что тебя разозлит хорошенько. И держись рядом со мной. — Он схватил Вика за плечо и повел его на нос.
Вик встал у поручня на носу корабля и глубоко вздохнул. Соленый воздух прочистил ему мозги, но от брызг холодной морской воды он сразу замерз. Все истории о пиратах и бравых капитанах, с боями пересекавших моря, внезапно утратили для него всякий интерес.
— Готовсь к подъему большого паруса! — взревел Халекк.
Вик посмотрел на другой корабль. Сейчас он был всего в двух сотнях ярдов, и библиотекарь уже мог рассмотреть стоявших вдоль борта людей. Тусклый солнечный свет поблескивал на чем-то металлическом. Наверное, это шпаги, ножи и наконечники стрел, решил Вик, и в горле у него пересохло.
— Большой парус к подъему готов, — отозвался кто-то сзади.
Халекк развернулся к капитанскому мостику.
— Ждем вашей команды, капитан.
— Спасибо, Халекк. — Капитан выглядел мрачно. Он стоял, сложив руки за спиной.
Вик посмотрел на свирепых пиратов, выстроившихся на палубе. Они были вооружены щитами, шпагами и луками и дрожали от возбуждения и жадности. Внезапно они запели.
— Мы — команда «Одноглазой Пегги», — пели они громко и фальшиво. — Корабли мы грабим и грузы забираем. Чудовищ не боимся — хей-хегги-хегги… — Да, рифмы явно никуда не годились… — А уж вас мы запросто поймаем!
Капитан Фарок громко выкрикнул новый курс, и «Одноглазая Пегги» лихо повернула.
Халекк кивнул в сторону другого корабля.
— Эти ребята из Зорофира на дальнем юге. Они никогда раньше не торговали с Рассветными Пустошами. И сейчас не выйдет.
— Почему?
— Так велит Пиратский устав, — ответил Халекк. — Тем, кто уже здесь бывал с товарами, им можно. Но это все маленькие страны и города, которые знают о Хранилище и его важности. Мы не можем допустить на остров чужаков. Кто знает, кому они потом все расскажут.
- Предыдущая
- 34/127
- Следующая