Чужие маски - Метельский Николай Александрович - Страница 44
- Предыдущая
- 44/69
- Следующая
— Я понимаю.
— А то, что разбираться тебе со всем придется без меня, ты понимаешь? Даже если я доживу до тех лет…
— Довольно, — резко произнес Акено. — Я понимаю, что такая возможность существует. Но не более того.
— Хо-хо… — погладил старик бороду. — Демоны с ней, с этой войной. Глянь лучше на это, — произнес глава клана.
После чего повернул экран ноутбука лицом к сыну и нажал на одну из кнопок.
— Не понял, — нахмурился мужчина, — это что было? — спросил он через несколько минут.
— А это, сын мой, мастер-класс стервозности от нашей дорогой Шины.
— Она… — пробормотал Акено, — а с другого ракурса записи нет? Ее то и дело кто-нибудь закрывает.
— С другого ракурса вообще ничего не видно.
— Сосед… невежлив… — бормотал Акено, читая по губам дочери, — … простолюдин, вследствие чего не очень воспитан. Дура! Да я ее выпорю!
— Поздно, сын. Теперь уже поздно. Кагами, конечно, скажи, но парень, как мне кажется, извинений от Шины уже не примет.
— Это ни в какие ворота не лезет, — сказал наследник, прокручивая в очередной раз запись. — Как будто они не дружат всю жизнь… Надо что-то делать, — обратился он к отцу, закрыв крышку ноутбука.
— И что? — усмехнулся старик. — Женщины из рода твоей жены успокаивались только после свадьбы. Ты хоть один прецедент, опровергающий это утверждение, знаешь? Правильно молчишь. И что ты теперь предлагаешь? Мужа ей найти? И как это поможет в данной ситуации? Да и наследника твоего я что-то не вижу.
— Вроде сказали, мальчик… — замялся Акено.
— Вроде?
— Самые лучшие специалисты сказали! Но, конечно, лучше уточнить через месяц.
— В любом случае, пока я не подержу в руках ребенка, никакого мужа Шине. Кстати, а она о будущем братике знает? — спросил как бы между делом Кента.
— Знает. Обрадовали уже.
— Вот как, — задумался старик, поглаживая бороду.
— Думаешь, в этом причина? — Акено.
— Знать не знаю! — отрезал старик. — Без понятия, что там творится в головах у этих женщин.
— Вот и я тоже… — вздохнул пока еще младший мужчина в семье. — Так что делать-то будем?
— Ничего.
— Совсем ничего? — удивился Акено.
— Совсем, — почесал бороду старик. — Мы пока и не можем ничего сделать. Плетей разве что всыпать девчонке. Только сомневаюсь, что это поможет.
— А давай ей бойкот объявим.
— О как, — задумался Кента. — Нет, не поможет. Она, может, и раскается, только вот с Синдзи помириться ей это не поможет.
— А давай… — начал было мужчина, вскинувшись, и замолчал.
— Что? — посмотрел на него отец.
— Ну… Если родится мальчик…
— Подожди. Ты… хех… было бы неплохо. Только нам теперь, боюсь, это не потянуть. Не согласится он.
— Но ведь идеально же получится. Два клана, две жены, и он посередине. Если раньше было непонятно с наследником…
— Я и сейчас его не вижу, — проворчал старик.
— Ой, да ладно уже тебе. Специалисты же сказали, а не абы кто.
— Они тоже ошибаются. Не так уж и велик срок.
— Но в целом ты поддерживаешь?
— Не выйдет у тебя ничего.
— Ты просто все еще хочешь его в клан захомутать, вот и сопротивляешься. Я тебя на самом деле вообще не понимаю. Сближение с Охаяси ты одобрил, хотя там и предполагается дать ему основать свободный род, но при этом все еще пытаешься заполучить Синдзи в клан. Вот как это понимать?
— Отстань уже от старика, — пробубнил Кента. — Что хочу, то и делаю. Глава я, в конце концов, или не глава? Лучше расскажи, что там у парня творится.
— Да вроде все нормально, — не стал развивать тему Акено. — Воюет потихоньку.
— А если конкретней?
— Если ничто резко не изменится, то он победит.
— Когда?
— К середине школьных каникул, я думаю.
— Это хорошо, — произнес старик, постукивая в задумчивости пальцем по колену. — Знаешь, что сегодня сказал Дайсуке нашему парню? — спросил он неожиданно.
— Нет, конечно, — хмыкнул его сын.
— Что он сожалеет о случившемся.
— Что?! Он… признал?..
— Да… И знаешь что, я разрешаю тебе попробовать. Пусть будет, что будет. — И под конец тихо пробормотал: — Я тоже, знаете ли, устал.
ГЛАВА 6
— Рад приветствовать вас у себя дома, Сакурай-кун. Присаживайтесь.
С этими словами отец Таро указал на одно из кресел, стоящее в гостиной его дома.
— Благодарю, Нэмото-сан. — Кресло, в которое я сел, было большим, кожаным и удобным. Обычный человек вряд ли смог бы подняться с него мгновенно.
Нэмото был немолодым, но по-прежнему крепким мужчиной с залысиной. Одет он был в серые брюки и в такую же серую, только чуть светлее, рубашку. И если глаз меня не подводит, одежда у него не из дешевой, хоть и явно для домашнего ношения.
— Чай, кофе, сок… спиртное?
— Я бы не отказался от сока. — После моих слов мужчина просто кивнул стоящему у входа в гостиную слуге.
Еще несколько минут, пока до меня добирался мой сок, мы общались на нейтральные темы, но вот слуга с подносом рядом, и директор одного из банков Токио задает терзающий его любопытство вопрос:
— Итак, Сакурай-кун, с каким делом вы прибыли ко мне?
Ну что ж, начнем.
— Видите ли, недавно ваш сын подошел ко мне с неким проектом, который я не смог одобрить. В тот раз он показался мне чересчур затратным, да и кроме финансов присутствовали проблемы. Но главным были все-таки финансы. Поэтому я отправил Таро к своему финансисту, с которым они не в ладах, и намекнул, что пока они вместе не проработают данный проект, то ко мне с этим вопросом можно не подходить. Однако ваш сын оказался несколько более пробивной личностью, чем я думал, и недавно он и тот самый финансист Хигаси Джобэн принесли мне новый проект, проработанный с финансовой позиции. Но этого, как вы понимаете, мало. Достаточно для начала, но все-таки мало в целом.
— Тем не менее ваши условия Таро выполнил, — заметил его отец.
— Выполнил, — кивнул я на его слова. — Но я и не обещал, что дам добро на его реализацию. Как ни крути, а подводных камней там и без финансов достаточно. И самое для меня на данный момент неудобное — это отсутствие людей, которым я смогу доверить реализацию данного проекта. А заниматься всем самому… — покачал я головой. — У меня и без того дел слишком много, я банально не потяну.
— Понимаю вас, молодой человек, — покивал на мои слова Нэмото. — Что такое загруженность на работе, мне известно очень хорошо. Но, если не секрет, что это за проект?
— Я хочу купить Коралловую верфь и заняться судостроением, — сделал я глоток сока.
— Хм, — задумался Нэмото. — Если мне не изменяет память, — начал он, — эта верфь принадлежит клану Токи.
— Совершенно верно.
— И продавать они ее не собираются.
— Они не могут выставить ее на торги из-за каких-то внутренних проблем. А вот избавиться от нее очень даже желают. — Ох, Таро, надеюсь, ты не ошибся в этом.
— Дайте догадаюсь — те, кто знает об их желании и может его исполнить, ждут, когда Токи придется, — выделил он это слово, — выставить верфь на торги. После чего цена на нее значительно упадет. Так?
— Именно так. После чего шансов купить эту верфь у Шидотэмору будет немного.
— Понимаю. Когда много аристократов, желающих сделать это, у нас, простолюдинов, шансов действительно нет. Что ж, с этим понятно. — Сказав это, он положил ногу на ногу, а сверху накрыл сцепленными в замок ладонями. — Чего же вы хотите от меня?
— Проект вашего сына хорош. Но у него есть один крупный недостаток. — Я сделал небольшую паузу. — Мало просто купить Коралловую верфь, весь проект практически стоит на том, что ею будут активно заниматься.
— Заниматься новым приобретением вам пришлось бы в любом случае, — заметил осторожно Нэмото.
— Предусмотрено много изменений, — пояснил я. — А людей для этого мне взять негде.
— Подождите… Вы… предлагаете заняться этим мне?
— Именно, — усмехнулся я. — Я предлагаю вам должность генерального директора Коралловой верфи.
- Предыдущая
- 44/69
- Следующая