Из знатного рода - Новак Бренда - Страница 5
- Предыдущая
- 5/56
- Следующая
– Так не может продолжаться вечно, – сказал он вслух. – Пока что все корабли были легкой добычей, потому что мы нападали неожиданно. Следующие уже будут начеку и так просто не сдадутся.
– Ничто хорошее не длится вечно, – философски заметил Трентон.
– Как Мэри, например. – Натаниэль растянулся на постели и подложил руку под голову.
– Что это значит? – На лице Трентона мелькнула тревога.
– Она захотела познакомиться со мной.
Трентон резко встал.
– Только не говори мне, что ты согласился с этим сумасшедшим предложением. Если твой отец поймает тебя в Бридлвуд-Мэноре...
– Знаю, но мы не можем терять ее. Все наши планы зависят от сведений, которые она нам добывает.
– К черту наши планы. Твоя жизнь в опасности.
Натаниэль пожал плечами.
– Ты, мой друг, стал каким-то пугливым.
Раскинувшаяся на холмах деревушка Клифтон, всего в одной миле от Бристоля, славилась чистым воздухом и красивейшим видом на реку Северн. Некоторые самые богатые жители Бристоля, в большинстве своем квакеры, приобрели себе здесь загородные дома.
Натаниэль и Ричард проехали через Бристоль в Клифтон, направляясь к поместью герцога, где они договорились встретиться с Мэри. Прибыли на место они поздно. Лунный свет отбрасывал неровные тени сквозь изогнутые ветви деревьев, окружавших пруд. Мэри должна была появиться около полуночи, но она опаздывала, и Натаниэль занервничал.
– Она обычно приходит вовремя? – Он вглядывался в темноту, стараясь разглядеть контуры особняка.
– Мэри не самая пунктуальная девушка из моих знакомых, – ответил Ричард. – Правда, она никогда не торопится обратно. – Его зубы блеснули в улыбке.
– Я бы на твоем месте нашел себе другую подружку, – заметил Натаниэль. – Трудно даже предположить, что сделает мой отец, если обнаружит вас здесь.
– Ты слишком тревожишься, – сказал Ричард. – Как он может доказать, что я знаком с тобой?
– Очень просто. Тебя могли запомнить его люди во время грабежа кораблей...
Натаниэль замолчал. Кто-то шел к ним. Он еще пристальнее вгляделся в темноту и все же чуть было не подпрыгнул от неожиданности, когда откуда-то сбоку появилась молоденькая девушка.
– Вот и я, – рассмеялась она. – Я вас напугала?..
Натаниэль промолчал. Мэри была нескладной худенькой девушкой с каштановыми волосами и овальным личиком, острыми маленькими зубами. Ее нельзя было назвать даже симпатичной, но Ричард явно обрадовался появлению своей подружки.
– Ты скучала по мне? – без предисловий и приветствия спросил он.
– Нет, и я знаю, что ты по мне не скучал. – Мэри снова рассмеялась, с интересом разглядывая Натаниэля. – Ты ни разу не говорил мне, что он такой хорошенький.
– Просто сейчас ночь, а днем он настоящий урод, – ответил Ричард. – У него ужасные темные волосы, а не ярко-рыжие, как у меня, и хотя его глаза можно назвать голубыми, иногда они становятся ледяными серыми. Видела бы ты его в гневе! А это, по-моему, происходит слишком часто.
Натаниэль не мог сдержать улыбки при столь жаркой характеристике, но он пришел сюда не для того, чтобы его разглядывали, как лошадь. С гораздо большим удовольствием он занялся бы толстой книгой, которую Мэри прижимала к груди, а потом убрался бы подальше от Бристоля.
– Ну, он не был бы сыном своего отца, если бы у него был другой характер, – ответила Мэри. – Герцог сам не свой с тех пор, как вы захватили первый корабль. Я еле удержалась от смеха, когда он принялся ругаться на чем свет стоит. Клянусь, само упоминание о тебе может вызвать у него апо... апо... не помню, как правильно.
– Апоплексию, – подсказал Натаниэль.
Он с удовольствием нарисовал в уме образ отца, лопающегося от злости.
Неожиданно Мэри положила руку ему на плечо.
– Но как же ты вымахал таким высоким? – спросила она. – Ты выше герцога.
– Возможно, здесь постаралась моя мать, – заметил Натаниэль. – Можно? – Он потянулся к заветной книге, которую девушка держала в руках, и та нехотя отдала ее.
– Как он торопится. – Ее некрасивое лицо исказила недовольная гримаса.
Натаниэль зажег принесенную свечу и открыл книгу. Он пожирал глазами страницу за страницей. Написанные мелким убористым почерком, они были испещрены названиями кораблей, временем их прибытия и даже наименованием грузов.
Натаниэль с улыбкой проглядывал книгу, но эта улыбка застыла у него на губах, когда внезапно совсем неподалеку от них раздались мужские голоса.
– У пруда чужаки! – воскликнул кто-то в темноте.
Натаниэль мгновенно захлопнул книгу, сунул ее в руки Мэри и подтолкнул девушку в сторону дома.
– Беги! – шепнул он. – Возвращайся другой дорогой и как можно быстрей положи ее на место. Мы отвлечем их, не бойся. Ну давай, скорей, скорей, поторопись.
Натаниэль запрыгнул в седло, Ричард последовал его примеру. Он оглянулся, гадая, куда лучше бежать. Между ними и их преследователями был пруд, но в темноте легко ошибиться.
– Как выбраться отсюда? – спросил он Ричарда.
Ричард пожал плечами и ткнул пальцем куда-то налево.
– Я поеду туда, а ты в другую сторону. Встретимся в таверне, где нас ждет Трентон. – Не дожидаясь ответа, он поскакал вперед, не оставляя Натаниэлю иной возможности, кроме как последовать его указаниям.
Глава 2
Ветки хлестали Натаниэля по лицу и цеплялись за одежду, но он без устали подгонял коня. Кого бы они ни услышали там, у пруда, эти люди, кажется, были без лошадей. С Божьей помощью он успеет ускакать от них.
Перевалив через холм, Натаниэль оказался перед небольшой речушкой. Пришпорив лошадь, он направил ее вперед и лишь стиснул зубы, когда ледяная вода коснулась его ног.
Сделав изрядный крюк, Натаниэль выехал на дорогу и направился на восток. Он ожидал встретить Ричарда, но, за исключением нескольких карет, дорога была пуста. Возможно, Ричард опередил его.
Славившийся своими источниками Бристоль привлекал многих туристов, и Натаниэль легко затерялся среди десятков карет, направляющихся в город. Он проехал Квинз-сквер, затем свернул налево к таверне «Фарлей».
Там его уже ждал Трентон.
– Где Ричард? – встревоженно спросил Натаниэль.
Трентон с удивлением посмотрел на своего капитана.
– Что ты имеешь в виду? Он же был с тобой.
Натаниэль, нервно оглядевшись, сел за столик.
– На нас вышли какие-то люди. Пришлось бежать.
– Тогда он скоро будет здесь. – Трентон несколько секунд молча барабанил пальцами по столику, затем сказал: – Может быть, тебе стоит вернуться на корабль и приготовиться к отплытию? Ты очень заметен из-за своей руки, а вот я могу безбоязненно ждать Ричарда.
Предложение Трентона было не лишено смысла. Приметное уродство Натаниэля только увеличивало их шансы попасть в тюрьму. Кивнув, Натаниэль встал.
– Если Ричард не вернется к трем, нам придется отплывать без него.
– Он вернется!
– Дай Бог! – Натаниэль вышел из таверны.
Пробираясь темными улочками к порту, Натаниэль увидел лишь валяющегося в канаве пьяницу.
Корабли у причала плавно покачивались на волнах и поскрипывали, словно протестуя против вынужденной неподвижности. Натаниэль быстро нашел «Ройал Венджинс» и поднялся на борт.
Трентон вернулся около четырех. К несчастью, он был один.
– Где Ричард? – спросил Натаниэль, как только его первый помощник поднялся на борт судна.
– Давай убираться отсюда. Мэри прислала в таверну записку.
Ричард в руках герцога Грейстоуна.
Натаниэль громко выругался.
– Ее они тоже схватили?
– Нет. Когда в доме больше пятидесяти слуг, трудно найти виновного, и, если повезет, герцог никогда не узнает о нашей сообщнице.
– Мы не можем оставить Ричарда, – сказал Натаниэль, глядя на подходящего к ним Джона.
– Мы ничего не можем сделать для него сейчас, – заспорил Трентон. – Нанятые герцогом люди прочесывают город.
- Предыдущая
- 5/56
- Следующая