Выбери любимый жанр

Предтеча - Нортон Андрэ - Страница 52


Изменить размер шрифта:

52

Глава тринадцатая

Фигура двинулась, вышла на открытое место, где наклонные лучи солнца уже затемнили здания. Симса тряхнула головой, отгоняя смесь воспоминаний. Когда-то так шла смерть.

Позади первой фигуры появилась другая — гротескное создание, как бы сошедшее с каменной резьбы, спотыкающееся на неуклюжих ногах. Ноздри Симсы снова раздулись. Зорсалы, летевшие над ее головой, подали голос и бросились к идущим, а затем, крикнув на самой высокой ноте, понеслись назад, как раз когда неуклюжий, спотыкающийся второй прорезал воздух вспышкой пламени.

Чистая холодная ярость поднялась в Симсе. Ощущение счастья и свободы мигом отхлынуло. Она направила скипетр. Из концов рогов, которые составляли часть древнего знака Великой Матери, вылетели яркие копья света, не толще пальца, но мощные, Происходящие из силы ярости.

Оба копья упали на оружие, на черный огнемет, который держал человек в защитном костюме. Взрыв слепящего белого пламени. Тот, кто стрелял в зорсалов, еще стоял, а его пленник, упавший на землю, как только Симса подняла скипетр, теперь откатился за валявшуюся разбитую колонну.

Симса настороженно выжидала. Теперь она ясно видела, что человек в металлическом костюме был из тех, кто работал на посадочном поле у разбитых кораблей.

Она прикусила губу. Эта вспышка энергии вышла из ее собственных резервов тела и мозга. Она еще не была готова сражаться так — она не соберет сил для второй атаки. Ей многому еще предстоит научиться и иметь практику. В ней еще было слишком много прежней Симсы со спутанным духом, с затуманенным мозгом — ее породе предстояла не такая жизнь.

Но человек в костюме не двигался вперед. Он держал оружие, плавившееся в его защищенной металлом руке и полыхающее жаром, который Симса чувствовала на расстоянии. Власть Рогов повернула обратно на человека силу его же собственного оружия зла. Таким образом, он сам навлек на себя свою судьбу. Симса не знала, умер ли он, знала только, что он уж более не опасен.

Его пленник, как видно, тоже это понял. Он встал с того места, где укрывался во время обмена энергиями. Он довольно долго смотрел на неподвижную фигуру в костюме, а затем перевел взгляд на Симсу и глаза его до предела расширились с выражением полнейшего недоумения.

Симса пошла вперед, впитывая в себя одной своей волей энергию из окружающего воздуха. Она еще не понимала, как это происходит, но это было естественным, как дыхание. Возможно, все то, что было потрачено ею в сражении, возвращалось в нее снова, потому что с каждым шагом ее сила увеличивалась. Кругом стояла тишина, даже зорсалы молчали, слышался только слабый музыкальный звон драгоценных камней, нанизанных на юбке Симсы.

— Симса?.. — Том полностью отвернулся от своего захватчика и назвал ее имя почти вопросительно, как будто он узнавал ее, но не был уверен, что это действительно она.

— Симса, — ответила она. В далеком туманном прошлом ее звали не так, но это неважно. В этом времени и месте она была Симсой, и желательно, чтобы так и было.

Он медленно подошел к ней, внимательно разглядывая. Она показала через его плечо на металлическую фигуру.

— Это один из грабителей? Они знают, что ты хотел сделать?

— У них работает детектор. Он уловил излучение моего сигнала, когда я внес его в радиусе действия, и сообщил им, что я — чужой, не закодированный в их группе. С этим детектором они могут выследить нас…

— А этот, — она чуть повернула скипетр к неподвижному грабителю, — он умер?

— Должен бы — после такого удара. Что ты на него напустила?

Она угадывала, что он захочет взять в руки скипетр и постараться выяснить его тайну. Но это не для него. Он был человеком, да еще другой расы, из той, чья кровь, мозг и тело не могут почувствовать правильную форму энергии.

— Я пользовалась Властью, — спокойно ответила она. — Это человек пришел охотиться?

Этот вопрос немедленно вернул его к настоящему, и он поглядел через плечо. Оружие грабителя превратилось в кучку расплавленного металла, весь перед его защитного костюма почернел. Всякие штуки, которые должны были висеть на его поясе, превратились в приварившийся к костюму металл; застывший бесформенными шишками.

— Да.

Симса размышляла о дальнейшем. Она воспользовалась Властью без настоящего понимания, во что это ей обойдется. Теперь она инстинктивно знала, что больше не может сражаться так, пока не восстановит затраченные жизненные силы. Скипетр не предназначен для продолжительной битвы, для уничтожения людей, он для излечения, для… Симса еще далеко не все знала об этом — это тоже часть того, что она должна изучить с помощью осторожных экспериментов, черпая энергию в самой себе. Она действительно рождена для такой жизни, о существовании которой не могла раньше подумать.

— Я не могу сделать такое снова, — она должна была сказать об этом. — Здесь поставлены ограничения. Что мы будем делать?

Он опытен в оружии, в битвах, эти проблемы будут решаться его знаниями, а не ее.

Том подошел ближе, все еще разглядывая ее. Она почувствовала, как он хочет задавать вопросы, но еще больше хочет действий.

— У меня есть… был сигнал, — быстро заговорил он, разрывая связь взглядов между ними, как если бы должен был немного освободиться и взамен вернуться к тому, что он считал своим долгом. — Но я не думаю, что они знают о верхнем пути, откуда мы видели посадочное поле. Возможно, этот, — он кивнул в сторону неподвижной фигуры, — разведчик, который уловил сигнал и пошел расследовать. Он схватил меня до того, как я добрался до здания…

— А сигнал?

— Там, в кустах. Его необходимо поставить. Если они захватят его…

— Да. — Пришла ее очередь понять. — Придет смерть, и не только в этот мир, но будет распространяться вширь, как круги от брошенного в воду камня. Кроме того — мощная военная держава и конец для всего. Такое бывало и раньше. Без сомнения, будет и впредь. Потому что на людях этой породы лежит проклятие жадности, властолюбия, сделок со смертью.

Симса говорила, а в это время в ней шевельнулась другая память. Она быстро оттолкнула ее, потому что сейчас надо было ясно мыслить о том, что им предстоит.

52
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Нортон Андрэ - Предтеча Предтеча
Мир литературы