Выбери любимый жанр

Предтеча - Нортон Андрэ - Страница 39


Изменить размер шрифта:

39

— Так, — инопланетник сел на мостовую, положив оружие на колени. Он смотрел не на Симсу, а куда-то вдаль за ее плечом.

Хотя свары Верхнего Города не имели значения, чем больше Симса рассказывала о них, тем больше мысли ее перескакивали от одного известного факта к новым догадкам. Она тоже расслабилась и села, чуть оттолкнув назад повозку, так что барьера между ними больше не было.

— Ты думаешь, что если бы Лорд Афаллен знал, что такие вещи, — она указала на жезл, — можно найти здесь, он послал бы людей за ними, вооружил бы свою стражу и пошел бы вверх по реке ждать Ю-Ай-Пола. Я тоже так думаю. Он не из тех, кто легко прощает оскорбления, а Ю-Ай-Пол унизил его в глазах тех, кто его хорошо знал — если рассказ Бестора верен. И он испугался бы, что твой брат обнаружит лежащее здесь. А может, твой брат уже нашел это оружие и спрятал?

— Он не мог спрятать то, что здесь есть. Всякий инопланетник, случайно найдя это, сообщил бы Патрулю. А Патруль вышлет свою бригаду вычистить все и удостовериться, что инопланетное оружие не попало в руки таким, как Лорд Афаллен. Я не знаю, почему первый корабль, приземлившийся в этих Холмах, не получил сведений о радиации. А если получил… — Том задумался. — То, значит, за этим кроется что-то большее, чем я сначала подумал.

В его лице произошла перемена. Губы крепко сжались, веки опустились. Что-то в нем стало тверже, крепче и резче, как будто внутренние эмоции дали ему новую глубокую цель.

— Ты полагаешь, что твой брат умер? — тихо спросила Симса.

— Я приехал для того, чтобы проверить это, — ответил он, не глядя на нее.

Тут не было клятвы на мече, но он держит свое слово, в этом она была уверена. Следя за ним сейчас, она знала, что не хотела бы оказаться на месте того, кто вызвал бы его на бой.

— Ты думаешь, что здесь были посланцы Лорда Афаллена? Но каким образом он мог узнать что-то насчет этого?

Если бы был найден разбитый корабль или хотя бы часть его, это дело нельзя было бы замять в Коксортале: слишком велик был интерес к звездным людям и ко всему, что касалось их.

— Они, возможно, сначала ничего и не знали. Но с давних пор шли разговоры о сокровищах, спрятанных в этих Холмах. Так что, когда мой брат, инопланетник, приехал сюда искать что-то, разве не могли подумать, что он ищет что-то большее, чем источник древних вещей?

Практичность жительницы Нор принимала это. Естественно, люди Гильдии подумали, что инопланетник, собиравшийся обследовать Холмы, ищет вовсе не обломки камней, хоть он и образованный. Сама-то она имела некоторый интерес к этим вещам из-за склонности в ним Фривер и наличия рынка сбыта, но она никогда н думала, что кто-то пересечет космос, а затем пустыню только ради поиска таких камней — конечно, если этот кто-то не сумасшедший.

На ее руке было кольцо. Она сжала пальцы в кулак, так что башня с крышей из драгоценного камня держалась высоко. Было ожерелье, бледные камни которого, похожие на слезы плачущего дерева, все еще висели между ее грудями. Был браслет…

Она достала браслет из рукава. На солнце он ожил, вспыхнул. В то же время она расстегнула куртку и показала камни на своей черной коже.

— Здесь тоже может быть сокровище, — она кинула браслет Тому, и он быстрым движением поймал его. — Это лучшие вещи Фривер. Я не думаю, что они из Коксортала. Они совершенно не похожи на те, что есть в городе. И камней таких нет. — Она подняла длинный низкий подвесок к солнцу. — А вещи вроде этих привозили из-за моря. Старуха имела дела с безликими людьми, кто старался, чтобы их никто не видел. Я не знаю, откуда они приходили, но знаю, что много сезонов назад была какая-то сделка с людьми пустыни. А потом те люди больше не приходили и шли разговоры о быстро убивающей чуме…

Он вертел браслет в пальцах, но не смотрел на него, а, наклонившись, уставился на Симсу широко раскрытыми глазами. В каждой линии его напряженного лица виделось ожидание.

— Быстро убивающая чума? Какого рода?

И снова ее мысли сделали неожиданный скачок. Она уронила подвесок обратно и махнула рукой в сторону стражника.

— Ты говорил о воздухе, который может нести отраву там, где пользовались вашим оружием. Чума!

— Да! — он быстро вскочил на ноги и снова повернулся к Симсе. — Давно была эта чума?

Жители Нор не ведут счет времени, им это ни к чему. Один сезон идет за другим. Известно, что то-то или то-то случилось в год наводнения, когда Хамел и его жена утонули, или в сезон, когда Воровская Гильдия взяла к себе Рухо — так вспоминают жители Нор. Гильдии считают годы, но Симса не знала их счета. И она пыталась вернуться к тому сезону, когда этот тощий человек приходил к ним в последний раз. Это был торговец самого низкого ранга, дохода которого хватало лишь на еду ему и его команде из двух парней, таких же голодных и нищих, как и он сам, и на путешествие — если повезет. Она стала считать по пальцам.

— Трэг пришел двенадцать сезонов назад. Он нашел на реке умирающего человека пустыни. Он подождал пока тот умрет, и затем взял все, что у того было. Но… — Симса нахмурилась. — Старуха сказала, что это проклято. Она заплатила ему, но велела больше ничего не приносить. Она много раз завернула вещь и велела мне закопать ее под камнями. Это было что-то вроде кувшина. Я помню, она спросила Трэга, от чего умер человек пустыни, а затем разозлилась и сказала, что это был дьявол, и что он, бесспорно, возьмет и Трэга. И он убежал и с тех пор больше не появлялся.

Первое и главное правило жизни — ни о чем не спрашивать старуху — Симса усвоила так, что даже не помнила времени, когда его не знала. И теперь она раздумывала над тем, что тогда случилось: Трэг, мертвый человек из пустыни, разговоры о том, что в последующие сезоны люди пустыни не появлялись — все вместе сложилось в один узор.

— Двенадцать сезонов назад, шесть наших лет, — сказал Том как бы про себя.

— Этот народ пустыни мог наткнуться на радиоактивные обломки, разграбить их…

— Значит чума, была того же рода, что убила в давние времена твой народ? Но ведь здесь не было войны.

— Правильно, твой народ не воевал. Но два врага, два корабля, один из которых охотился за другим, были так захвачены страхом, или необходимостью мщения, что пустили в ход последнее оружие — катастрофу, и это сработало, клянусь мудрецами Девятого Круга, это сработало!

39
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Нортон Андрэ - Предтеча Предтеча
Мир литературы