Выбери любимый жанр

Предтеча - Нортон Андрэ - Страница 30


Изменить размер шрифта:

30

Девушка не имела времени даже оглядеться вокруг, пока повозка не поднялась до их уровня. Они оба трудились, раскачивая ее толкая, чтобы она перешла за край утеса. Том снова занялся ящичком, а Симса села, чтобы видеть, куда занесли их все эти усилия.

Непосредственно перед ними, уходя далеко в мешанину из скал и сухой колючей растительности, тянулось что-то бесцветное, как кость: это был остаток тела монстра. Здесь оно было по крайней мере в десять раз толще, чем его длинная шея, но не было и признака ног, к концу оно снова сужалось и переходило в тонкий хвост вроде того, что был у пойманного зорсалами животного. Симса не могла понять, почему это животное так крепко держалось на скале, что они смогли лезть по нему, как по лестнице, а оно не сползало под их тяжестью.

Видимо, это заинтересовало также и Тома, потому что он, удостоверившись, что платформа и ее груз невредимы, подошел к чудовищу и попробовал сдвинуть его, но тщетно. Тогда он м помощью куска камня чуть приподнял часть тела монстра, и Симса увидела мертвенно-белое полукольцо плоти.

— Видимо, присоски, — сказал он. — Как называется это создание?

Симса недоуменно покачала головой.

— Не знаю. Я никогда не слышала о таком существе.

— Ну, — сказал он, повернувшись к востоку, — вот Твердые Холмы! Будем надеяться, что таких зверей здесь не слишком много.

Симса глядела вдаль. Она думала, что утес, который они преодолели, был единственным барьером. Оказывается, это было только начало. Холмы? Нет, это были упирающиеся в небо чудовища из земли и камня, единственное что они обещали тому, кто перешел пустыню — это некоторую опору для ног. Кое-где была растительность, чахлая, побуревшая на солнце, но все-таки живая. Значит, там должна быть вода и, возможно, дичь.

Обрадовавшись этой мысли, Симса встала. Они все еще были на солнцепеке, но впереди, в пересеченной местности, они найдут убежище на день. Она сказала об этом Тому и он кивнул:

— Нам придется больше подниматься, и ты права: где есть растения, есть и вода. И несмотря на злое название этого места, я думаю, оно окажется для нас более гостеприимным, чем пустыня. Но сначала мы отдохнем, и очень скоро.

Они были в ложбине между осыпающимися насыпями выжженной солнцем земли и длинным мертвым хвостом. Том решил идти по пути давно высохшего потока, который когда-то спускался водопадом с утеса. Там было много песку, иной раз они погружались в него по щиколотку, но торопились, надеясь найти кров, пока жара не доконала их.

Ложе высохшей реки постепенно сворачивало влево. На одном берегу было каменное возвышение, его наполовину подмыло так, что часть его упала и почти загородила путь. Когда они подошли ближе, Симса увидела, что камни упали не сами собой, они были поставлены, обработаны, и отделка была видна даже теперь, когда песок и ветер много лет разъедали их. Среди этих камней они нашли себе убежище — темноватую яму, покрытую уцелевшей половиной арки. Вниз вели ступени. Том снова включил свет. Здесь была благодарная прохладная тень. Зорсалы радостно взлетели и закружились там. Симса схватила Тома за рукав.

— Подожди. Пусть они посмотрят. Может, там притаилось что— нибудь живое…

Том остановился и прислушался. Зорсалы звали, и звук их зова, выходивший снизу, из этой страшной впадины, казался громче обычного. Засс, сидя на своем месте на платформе, вытянула голову и показала все свои остроконечные зубы, ее антенны выставились вперед.

Симса принюхалась, пытаясь установить по запаху, что там может быть. Не было запаха Нор, запаха тесного и не слишком чистого жилья. Поскольку зорсалы не возвращались и не поднимали тревоги, Симса сказала:

— Я думаю, что ничто не ждет там. Ничего живого нет.

Хотя вход был наполовину загорожен упавшими камнями, и провести платформу оказалось непросто, зато ступеньки были довольно чистыми и спускаться было легко, если не считать того, что они все спускались, и, казалось, ступням не будет конца. Это давно покинутое строение стояло на фундаменте прежних зданий, как стоял Коксортал.

Чем ниже они спускались, тем становилось прохладнее. Засс все еще прислушивалась, наклонившись вперед. Откуда-то издалека слышались крики младших зорсалов. В темноте они всегда кричат, и Симса обнаружила однажды, что крик помогает им обходить препятствия, которые они не могут увидеть даже своим ночным зрением.

Том включил свет. Симса оглянулась через плечо и увидела, как, уменьшаясь, сжалось входное отверстие. А лестница все продолжалась.

Один раз они остановились поесть и попить, усевшись плечом к плечу на ступеньки. Симса смотрела на провиант. Они продержатся пока у них есть вода, но к ней надо добавлять пищу, а где ее искать в этой высушенной местности? Те чешуйчатые твари, которых ели зорсалы? Она содрогнулась при воспоминании о гигантском чудовище. Симса ела многое из того, чем пренебрегали жители Верхнего Города, но это… Нет!

— Куда мы попали? — спросила она, хотя знала, что у Тома могут быть только догадки.

— Это, надо думать, остатки сторожевой заставы. Если так, здесь может быть проход, соединяющий заставу с более крупной крепостью. Во время войны он служил тайным ходом для доставки припасов.

— Почему так глубоко?

Она снова оглянулась. Отверстие теперь казалось не больше пальца. А лестница все спускалась. Том встал на колени и, отцепив светильник от пояса, поводил лучом внизу, но увидел только бесконечную лестницу, нигде не прерывающуюся. Он как бы прочел мысли Симсы и сказал:

— Давай пройдем еще пятьдесят ступенек. Если они не кончатся, будем отдыхать.

Вздохнув, Симса потащилась дальше. Обмотки на ногах протерлись. Скоро ей придется взять свой поясной нож и разрезать куртку на полосы. Одно было хорошо: здесь их не сжигало солнце.

Симса подняла голову и еще раз сильно втянула ноздрями воздух.

— Сырость! — крикнула она.

Том посмотрел на нее.

— Да.

— Вода? — ее усталость как рукой сняло. Пока они отдыхали, Засс свернула антенны и с протестующим ворчанием требовала своей доли пищи. Теперь же она осторожно подобралась к передку платформы, антенны вытянулись до предела, из мохнатого горла вылетело нетерпеливое чириканье.

30
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Нортон Андрэ - Предтеча Предтеча
Мир литературы