Выбери любимый жанр

Le prisonnier du souverain sombre (СИ) - "Emerald" - Страница 54


Изменить размер шрифта:

54

Поправив перед зеркалом пышный воротник, эльфийка, плавно неся выпирающий живот, прошествовала к дверям, чтобы во внешних покоях дождаться своего царственного супруга на традиционный ужин.

Император не заставил себя ждать.

Остановившись на пороге, он отвесил чисто формальный поклон холодной красавице в богатом платье.

- Прошу вас, дорогая, оставить реверансы, — чопорно проговорил он, — лучше присядьте и не напрягайтесь.

Эльдана усиленно захлопала ресницами, имитируя признательность.

Подавив в себе брезгливость, Натаниэль прошел в комнату и сел за уже сервированный стол напротив жены. И вот ради этой фригидной дуры он отказался от общества своего вампира? Демоны бы побрали все эти обычаи. Надо в корне их менять. Не обломится тесть, перетерпит как-нибудь равнодушие зятя к его драгоценной доченьке. Для Эльданы достаточно будет и простых знаков внешнего внимания. Жаль, развестись с ней невозможно. Да и ребенок все-таки будет не только его наследником, но и наследником своего деда-эльфа.

Сидя напротив мужа, Эльдана с трудом сдерживала брезгливость. С самой ранней юности эльфийка ненавидела прикосновения мужчин, предпочитая в постели партнеров своего пола. Но ради их с отцом задумки можно и перетерпеть близость с этим самцом. Нет, она не боялась, что вампир сможет занять ее место. Наследную принцессу эльфов так просто не подвинешь. Особенно в свете неспокойных границ с демонами и вампирами. Добавлять геморрой еще и с эльфами супруг не станет. Вампиру не подняться выше статуса младшего мужа. А младший муж всего лишь чуть выше простого наложника. У него нет и никогда не будет титула императора, в отличие от нее. Максимум — титул лорда. Правда, дети от такого брака будут полностью законными. И Натаниэль вправе из них выбирать наследника, обойдя даже ее еще не рожденного сына. А вот это уже, действительно, проблема! С вампиром надо разобраться как можно скорее. Жаль, что ее несостоявшийся женишок не в гареме, а на территории свекрови. Там Эльдана не имела никакой власти. Ну, ничего. И такую головоломку решить можно.

Мило улыбаясь, императрица предложила супругу холодные закуски…

Подобрав свою роскошную гриву и скрепив ее на макушке драгоценными шпильками с аметистами в белом золоте, Абиан, стоя на ступеньках личного бассейна, осторожно трогал ногой исходящую паром воду.

- Слишком горячо, — капризно вымолвил фаворит рабам. Те, молча, зная скандальный нрав наложника, долили прохладной воды.

- И благовония не забудьте, — фыркнул Абиан, с наслаждением опускаясь в расслабляющую воду по плечи. — Да не те!.. Возьми синий флакон, придурок! Еще раз ошибешься, и прикажу выпороть.

Молоденький раб-вампир из недавней военной добычи, неприязненно поджав губы, вылил душистое масло из флакона. Заметив гримасу прислужника, Абиан хлестнул его ладонью по щеке.

- Лишился причиндалов, хочешь еще и голову потерять!.. — разъяренно прошипел он. — Вон! Мне не нужны такие, как ты. Не хочешь прислуживать в гареме, никто не держит! Пойдешь сортиры чистить.

Раб, пряча лицо, вышел из купальни. А фаворит, прикрыв глаза, откинулся на специальную лежанку внутри бассейна.

- Краааун… — лениво протянул он, — передай Мантору, пусть заменит этого раба.

- Угу, — отозвался оборотень, готовя массажный стол.

Абиану было хорошо. Тепло и лениво. Тихо плескала вода, исходя ароматным паром. Чуть слышно шебуршали рабы, готовя чистую одежду, позвякивал Краун, смешивая масла для массажа.

И в эту идиллию незаметной ноткой проник совершенно посторонний запах. Весьма характерный запах…

Приподнявшись в бассейне, Абиан сморщился. Откуда-то явственно несло дерьмом.

- Запорю!.. — прошипел он. Неужели нерадивые рабы не вычистили отхожее место?

Это была последняя осознанная мысль фаворита.

Декоративные фонтанчики по периметру бассейна, тоненькими струйками льющие прозрачную воду, вдруг разом фыркнули и… ВЗОРВАЛИСЬ!

Широким потоком из развороченных внутренним давлением труб в бассейн хлынуло легко узнаваемое содержимое выгребных ям.

Ошалевший Абиан от неожиданности широко открыл рот и ушел под воду. Вернее под то, что еще мгновение назад было водой.

Барахтавшегося наложника спас метнувшийся к бассейну Краун. Оборотень выудил из жидкого дерьма совершенно неузнаваемого, прежде прекрасного вампира. Остальные рабы успели выскочить из купальни.

Вытащенный на бортик Абиан со слипшимися в неопрятную массу некогда роскошными локонами и выпученными глазами широко открывал рот и отплевывался, не в силах даже кричать. Схватив оказавшуюся под рукой емкость с водой для ополаскивания, Краун махом опрокинул бадью на вампира. Поток вонючей грязи стек с тела наложника, и его ступор закончился.

Тонко, совершенно по-бабьи взвизгнув, вампир, сверкая розовыми ягодицами, вылетел из выгребной ямы, в которую превратилась великолепная купальня. Краун бросился за ним.

В коридоре, в котором оказались вампир с оборотнем, было столпотворение. Метались рабы, евнухи и совершенно голые обитатели гарема, пришедшие принять ванну. Не касайся ситуация самого фаворита, он бы от души посмеялся над своими конкурентами. Но теперь он в толпе таких же бедолаг, пихаясь локтями, рвался наружу, не заботясь о том, как могут выглядеть со стороны парни с мотыляющимися поджатыми достоинствами или аппетитные прежде наложницы, трясущие грудями и с выпученными глазами прущие из бань.

Ворвавшихся в гарем гвардейцев охраны, встревоженных воплем какого-то евнуха о бунте наложников, буквально стоптала толпа голых красавцев и красавиц, взбесившимся табуном проскакавшая прямо по ошалевшим от увиденного гвардейцам. А затем охающих и ругающихся солдат накрыла вязкая, вонючая волна, выплеснувшаяся из внутренних покоев.

Испуганные крики и мат грянули с новыми силами. С трудом ковыляя и поминутно оскальзываясь на мраморном полу, покрытом слизистой жижей, доблестная гвардия, помогая себе копьями и мечами, кое-как добралась до лестницы на балкон, где и окопалась, чихая, ругаясь и отплевываясь. Бравого капитана, рухнувшего в обморок от убойного аромата, волоком тащили четверо подчиненных. А на балконе тем временем от всей души били морду незадачливому евнуху, что своим воплем о гаремном бунте заставил имперскую гвардию вляпаться в дерьмо.

Снаружи ситуация была не лучше.

Гаремный сад буквально утонул в жидкой грязи. Она была повсюду. Неторопливым вязким потоком переливалась через бортики бассейнов, била из фонтанов, пузырилась в комнатах. Полужидкое, коричневое и невероятно вонючее дерьмо…

Запах стоял убойный. От вони резало глаза.

Скуля и подвывая, часть наложников сбилась на крошечном пятачке террасы, куда не достигал потоп. Кому-то удалось взобраться на крышу галереи и декоративные балкончики. Лишь малой части повезло оказаться вне огромной чавкающей лужи, в которую превратился гарем. Эти счастливцы толпились на верхней галерее, куда невозможно было попасть из сада, и от души насмехались над незадачливыми конкурентами. За их спинами толпой носились евнухи вместе со стражей, пытаясь разобраться в случившемся. Кто-то дурным голосом орал, требуя вызвать магов, кто-то выгонял гвардейцев, что не могли сдержать гогота при виде весьма колоритной группы в саду. В общем, бедлам нарастал и ширился, грозя перекинуться на другие части огромного дворца.

…Разговор за столом императорской четы напоминал сложный танец. Долгое кружение вокруг да около, милые улыбки и фразы ни о чем. Эльдана скалилась в безупречной улыбке, демонстрируя великолепные манеры. А Натаниэль с угрюмой тоской думал о том, что по традиции обязан провести эту ночь на половине жены. А так как та беременна, то придется ему спать одному в соседних покоях. И даже никого не пригласишь согреть постель. Ни-ни! Неуважение к старшей супруге и матери будущего наследника.

Вопль, раздавшийся снаружи, отвлек императора от механического пережевывания очередного кулинарного шедевра. А затем нахлынул запах!..

Распахнув высокие двери, в столовую влетели перепуганные служанки во главе с личной прислужницей императрицы. Высоко подобрав юбки и демонстрируя крепкие ноги чуть ли не до самых панталон, оборотниха с выпученными глазами летела впереди всех. А следом быстро ползла МАССА.

54
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Le prisonnier du souverain sombre (СИ)
Мир литературы