Выбери любимый жанр

Aztec - Jennings Gary - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

"Well... perhaps you will be sent to work in some far Acolhua province where it is not known that you have a sister. Simply send and I will come. Your chosen bride from your native island."

"That would be years from now," I protested. "And you are already approaching marriageable age. In the meantime, the accursed Pactli also comes home for holidays on Xaltocan. Long before my schooling is done, he will be back here to stay. You know what he wants, and what he wants he demands, and what he demands cannot be denied."

"Denied, no, but possibly deferred," she said. "I will do my best to discourage the Lord Joy. And he may be less insistent in his demands"—she smiled bravely up at me—"now that I shall have a relative and protector at the mightier court of Texcoco. You see? You must go." Her smile became tremulous. "The gods have arranged that we be parted for a while, so that we shall not be parted forever." The smile faltered and fell and broke, and she wept.

The Lord Strong Bone's acali was of mahogany, richly carved, covered by a fringed awning, decorated with the jadestone badges and feather pennons proclaiming his rank. It bypassed the lakeside city of Texcoco—what you Spaniards now call San Antonio de Padua—and proceeded about one-long-run farther south, toward a medium-sized hill which rose directly from the lake waters. "Texcotzinco," said the Snake Woman, the first word he had addressed to me during our entire morning's journey from Xaltocan. I squinted to peer at the hill, for on the other side of it was Nezahualpili's country palace.

The big canoe slid up to a solidly built jetty, the rowers upended their oars, and the steersman jumped ashore to make the boat fast. I waited for Lord Strong Bone to be helped out by his boatmen, then myself clambered onto the pier, lugging the wicker basket in which I had packed my belongings. The laconic Snake Woman pointed to a stone staircase winding uphill from the jetty and said, "That way, young man," the only other words he spoke to me that day. I hesitated, wondering whether it would be polite to wait for him, but he was supervising his men's unloading from the acali all the gifts Lord Red Heron had sent to the Uey-Tlatoani Nezahualpili. So I shouldered my basket and trudged alone up the stairs.

Some of the steps were man-laid of hewn blocks, some were carved from the living rock of the hill. At the thirteenth step I came to a broad stone landing, where there was a bench for resting and a small statue of some god I could not identify, and the next flight of stairs led off at an angle from the landing. Again thirteen steps and again a landing. I thus zigzagged up the hill and then, at the fifty-second step, I found myself on a flat terrace, a vast level place hacked out of the sloping hillside; it was riotous with the many-hued flowers of a lush garden. That fifty-second step had set me on a stone-flagged pathway, which I followed as it wound leisurely through flower beds, under splendid trees, past meandering brooks and gurgling little waterfalls, until the path again became a stairway. Again thirteen steps and a landing with a bench and statue...

The sky had been clouding over for some time, and now the rain came, in the usual manner of the days of our wet season—a storm like the end of the world: many-forked sticks of lightning, drum rolls of thunder, and a deluge of rain as if it would never end. But end it always did, in no longer time than a man would take for a pleasant afternoon nap; in time for Tonatiu, or Tezcatlipoca, to shine again on a wet-sparkling world, to make it steam, to make it dry and warm again before he set. When the rain came, now, I had already taken shelter on one of the stair landings which had a bench protected by a roof thatch. While I sat out the storm, I meditated on the numerical significance of the-zigzagging staircase, and I smiled at the ingenuity of whoever had designed it.

Like you white men, we in these lands lived by a yearly calendar based on the sun's traversing the sky. Thus our solar year, like yours, consisted of three hundred sixty and five days, and we used that calendar for all ordinary purposes: to tell us when to plant which seeds, when to expect the rainy season, and so forth. We divided that solar year into eighteen months of twenty days apiece, plus the nemontemtin—the "lifeless days," the "hollow days"—the five days required to round out the three hundred sixty and five of the year.

However, we also observed an alternate calendar based not on the sun's daytime excursions but on the nightly appearance of the brilliant star we named for our ancient god Quetzalcoatl, or Feathered Serpent. Sometimes Quetzalcoatl served as the After Blossom which blazed immediately after sunset; at other times he moved to the other side of the sky, where he would be the last star visible as the sun rose and washed away all the others. Any of our astronomers could explain all this to you, with great diagrams, but I have never been very good at astronomy. I do know that the movements of the stars are not as random as they would seem, and that our ceremonial calendar was somehow based on the movements of the star named for Quetzalcoatl. That calendar was useful even to our ordinary folk, for naming their newborn children. Our historians and scribes used it for dating notable happenings and the length of our rulers' reigns. More important, our seers used it to divine the future, to warn against impending calamities, to select auspicious days for weighty undertakings.

In the divinatory calendar, each year contained two hundred sixty days, those days named by appending the numbers one through thirteen to each of twenty traditional signs: rabbit, reed, knife, and so on—and each solar year was itself named according to the ceremonial number and sign of its first day. As you can perceive, our solar and ritual calendars were forever overlapping each other, one lagging behind or forging ahead of the other. But, if you care to do the arithmetic involved, you will find that they balanced out at an equal number of days over a total of fifty and two of the ordinary solar years. The year of my birth was called Thirteen Rabbit, for example, and no later year bore that same name until my fifty-second came around.

So, to us, fifty and two was a significant number—a sheaf of years, we called it—since that many years were simultaneously recognized by both calendars, and since that many years were more or less what the average man could expect to live, barring accident, illness, or war. The stone staircase winding up Texcotzinco Hill, with its thirteen steps between landings, denoted the thirteen ritual numbers, and with its fifty and two steps between terraces, denoted a sheaf of years. When I eventually got to the top of the hill I had counted five hundred and twenty steps. All together, they denoted two of the ceremonial years of two hundred sixty days apiece, and likewise stood for ten sheaves of fifty and two years. Yes, most ingenious.

When the rain stopped, I continued my climb. I did not go up all the rest of those stairs in one headlong dash, though I am sure I could have, in those days of my young strength. I halted at each remaining landing only long enough to see if I could identify the god or goddess whose statue stood there. I knew perhaps half of them: Tezcatlipoca, the sun, chief god of the Acolhua; Quetzalcoatl, of whom I have spoken; Ometecutli and Omeciuatl, our Lord and Lady Pair....

I stopped longer in the gardens. There on the mainland the soil was ample and the space unlimited, and Nezahualpili was evidently a man who loved flowers, flowers everywhere. The hillside gardens were laid out in neat beds, but the terraces were not trammeled by walls. So the flowers spilled generously over the edges, and the trailing varieties dangled their brilliant blooms almost as far down the hill as the next lower terrace. I know I saw every flower I had ever previously seen in my life, besides countless kinds that I never had, and many of those must have been expensively transplanted from far countries. I also gradually realized that the numerous lily ponds, the reflecting pools, the fish ponds, the chuckling brooks and cascades were a watering system fed by the fall of gravity from some source atop the hill.

33
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Jennings Gary - Aztec Aztec
Мир литературы