Выбери любимый жанр

Человек семьи - Мур Робин - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

К этому времени Том подошел к ним и поднял пистолеты.

– Сукины сыны, – сказал он. – Пат, ты знаешь, это действительно так.

Один из "пистолетов" оказался превосходной имитацией немецкого "люгера" – кроме металлического кор-пута в нем ничего не было. Возможно, их производили для коллекционеров оружия. Второй оказался газовой зажигалкой в форме пистолета. Но когда они стали обыскивать задержанных, то нашли целый арсенал перочинных и тяжелых ножей, пилку для ногтей, отвертки и другие подобные "ценности", включая хорошо заточенный нож для открывания пивных банок.

– Проверь-ка их шляпы, – напомнил Том.

Пат потянулся к парням и стащил вязаную шапку и соломенную шляпу. В манжете вязаной шапки он нашел две заточки из бритвенных лезвий.

– Парни, сукины дети, неужели вы надеялись удрать от нас? – спросил он.

– Если хочешь сделать дело, надо все делать по правилам, – сказал коротышка.

Пока они разговаривали, Пат услышал звуки приближающихся сирен. Невысокий с брюшком сержант выпрыгнул из первой машины и подбежал к ним.

– Что происходит? – спросил он.

– Ну, я бы сказал похищение, угон машины, вооруженное ограбление, ношение опасного оружия, нападение и несколько других пустячков.

– Вы, парни, несколько вышли за свою территорию, не так ли? – спросил сержант, указывая на большую цифру "6" на дверце патрульной машины.

– Мы долго их преследовали, – сказал Том. – Гнались от самой Кристофер.

– Хорошо, отсюда мы заберем их сами, – заявил сержант.

– О нет, это вам не удастся, – возразил Том. – Это наш арест. Нам, видите ли, надо объяснить все эти выстрелы.

– Ладно, вот что я вам скажу. Мы окажем вам помощь в этом деле. Вы не можете везти их в Десятый участок, ведь вы из Шестого.

– Мы заберем их, – твердо сказал Том. – Парни, залезайте в машину.

Пат надел на них наручники.

– Мы произведем этот арест, – сказал сержант. – Мы поможем вам. Это приказ. Все равно вы нуждаетесь в помощи, чтобы выбраться отсюда. Как вы собираетесь везти этих парней в участок? У вас прострелена левая передняя камера. Руль совершенно свернут на сторону. Вы с таким же успехом можете проехать в десятый с нами, и мы поможем вам в оформлении ареста.

– Сукин сын, – пробормотал Том.

– Что вы сказали? – спросил сержант, мгновенно обернувшись к нему.

– Ничего. Разговаривал сам с собой.

Сержант забрал обоих пленников в свою патрульную машину и направился вместе с Томом к зданию своего участка. Пат передал кратко по передатчику о случившемся и получил приказ оформить документы об аресте, а потом прибыть в участок. За поврежденной патрульной машиной пришлют аварийную.

Когда они ехали к центру в машине, присланной сержантом из Шестого после оформления документов, Пат обернулся к Тому Беркхолдеру и серьезно сказал:

– Если бы у этих парней было настоящее оружие, я был бы уже трупом.

– Да, они точно прикончили бы тебя, все правильно, – сказал Том.

– Хорошо, давай скажем просто, что в этот раз жизнью я обязан тебе, – сказал Пат своему партнеру.

Глава 21

Мисс Китти Муллали.

Гостиница "Рейдиссон",

Миннеаполис, Миннесота.

Дорогая Китти!

Куда, ох куда ушел твой маленький мальчик? Предполагаю, что ты задумываешься над этим вопросом.

Он ушел в столицу, чтобы завладеть королевским шиллингом. Говоря же серьезно, Федеральная служба – вещь весьма угрюмая. Они выжимают из нас последние соки с утра до ночи – почти круглосуточно.

Я живу с двумя парнями из Национальной администрации безопасности в доме, где сдаются меблированные комнаты, на улице F. Условия, конечно, мало приспособлены для частной жизни, но ведь я практически в ней и не нуждаюсь. Знаешь ли ты, что сотрудник безопасности должен быть осведомлен и должен отвечать примерно за сто пятьдесят нарушений закона? Мне кажется, что я не могу выйти из двери, не нарушив хотя бы одно из федеральных правил. Но это, наверное, все, что я способен здесь нарушить.

Не только потому, что у нас практически не остается времени для проказ, но и потому, что департамент не спускает глаз с каждого из нас. Если кого-нибудь увидят просто входящим в подозрительный бар или вообще в любой бар, не перечисленный в списке одобренных заведений такого рода, этот несчастный вылетит отсюда так быстро, что у него закружится голова.

Все, с кем я здесь имею дело, – исключительно серьезные люди. Они очень сильно отличаются от тех, с кем я сталкивался в Полицейской академии. Здесь собраны специалисты высочайшего класса с огромным опытом, которые преподают нам все предметы, например ограбление банков, вымогательства, шпионаж, саботаж и т. п. Это очень принципиальные люди, и никогда не знаешь, что именно в тебе их не устраивает.

В течение первых двух недель из класса время от времени вызывали трех парней, и больше никогда мы их не видели. Никто даже не знает, почему их списали. Многие парни нервничают по этому поводу, но я не думаю, что могу влипнуть в какие-то неприятности. А кроме того, мне кажется, что военная и полицейская тренировки окажут мне значительную пользу.

Был рад услышать, что ты наконец получила роль в шоу. Уверен, что будешь успешно трудиться в этом благотворительном заведении. Не слишком увлекайся едой со шведского стола (ха, ха). Мне нравится твоя фигура, такая, какая она есть.

«Саут Пэйсифик» – шоу, на которое человеку не стыдно пригласить своих родителей или детей, не то что те представления, которые в наше время распространяются повсюду. Надеюсь, что жизнь в Вилледже не сделает тебя поклонницей богемы. Я знаю тебя и полагаю, что при твоем воспитании ничто не сможет свернуть тебя с правильного пути.

Не думаю, что наступило время для серьезных решений. Ведь мы оба более или менее серьезно заняты построением своей карьеры. Но надеюсь, что ты обязательно пересмотришь свои взгляды на брак. Знаю, что мы подходим друг другу и что после моего назначения на постоянное место службы мне захочется начать более упорядоченную жизнь, чем жизнь полицейского.

Естественно, не могу обвинять тебя в том, что ты не хочешь выходить замуж за полицейского. Работа копа действительно очень трудна. Но думаю, что служба в бюро – совсем другое дело.

Что касается твоей карьеры, то искренне желаю тебе самой большой удачи, но ты знаешь, что «многие призваны и мало избранных». Поэтому тебе не следует расстраиваться, если карьера не удастся и ты не станешь большой звездой. Я же всегда буду любить тебя, независимо ни от чего.

Когда я увольнялся, у меня была хорошая прощальная вечеринка с выпивкой. Присутствовал Пат и несколько других парней из Шестого. Это хорошие ребята, и мне действительно было трудно расставаться с ними. Но все же я не мог смириться с тем, что делали там со мной и с ними. Насколько могу оценить, Пат – хороший коп, но вокруг слишком много искушений.

Теперь мне лучше засесть за учебники, потому что, думаю, завтра преподаватели собираются устроить над нами настоящую расправу.

Доброй ночи, любовь и поцелуи.

Всегда твой Реган.

* * *

Мистеру Пату Конте.

Церковь Святого Сердца Богоматери,

Дом пастора, Нью-Йорк.

Дорогой Пат!

Ты знаешь, что я не слишком искусен в писании писем, поэтому, надеюсь, простишь меня за стиль. Но это наихудшая переделка, в которой я очутился со времени пребывания на Пэрис-Айленде. Я окунулся в настоящую жизнь рядового солдата, очень суровую (я бы описал точнее, но думаю, что они читают нашу почту). Но, если говорить серьезно, обучение хорошее, а кроме того, отношение к работе совершенно иное, чем в Полицейском департаменте.

Полагаю, что каждого обучающегося здесь парни из Шестого посчитали бы неотесанным простаком, но на самом деле эти ребята очень интеллигентны, с хорошим происхождением и прекрасными побуждениями. Конечно, некоторые ничем не отличаются от тех, кто обучался у нас в академии, но отношение к закону здесь другое. Тебя удивили бы многие вещи, за которые отвечают здешние правительственные чиновники, например аресты людей, учинивших пожар в парке.

27
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Мур Робин - Человек семьи Человек семьи
Мир литературы