Выбери любимый жанр

Истинная любовь - Деверо Джуд - Страница 66


Изменить размер шрифта:

66

— А кто такой Нельсон? — спросила Аликс. Она никогда не видела рядом с Лекси других мужчин, кроме Роджера Плимута, с которым та явно не желала иметь ничего общего.

— Это мой друг, мальчик-паинька.

— У меня тоже был такой, но он меня бросил, — заметила Аликс.

Тоби кивнула:

— Если Лекси не выйдет за Нельсона в ближайшее время, он от нее уйдет.

Лекси отпила глоток вина.

— Моя жизнь предсказуема, словно прямая, как стрела, дорога. А мне бы хотелось другого. Холмов, косогоров и даже неприступных гор. Меня тянет к приключениям. На самом деле мне не хватает в жизни остроты, чего-то особенного, необычного.

Аликс повернулась к Тоби:

— А как насчет тебя?

Лекси ответила за подругу:

— У Тоби проблема посложнее, чем выяснение отношений с приятелями. У нее мама…

Аликс вопросительно посмотрела на Тоби.

— Моя мать была… да и сейчас тоже… одержима манией величия… Не знаю, как это объяснить, вернее всего будет сказать: она хочет, чтобы ее считали представительницей высших слоев общества. Понимаешь, мой папа…

— Голубых кровей, — вмешалась Лекси. — Американская аристократия, сливки общества. Гольф-клубы, частные школы, фамильное древо, восходящее к… каким временам?

— Это не важно. — Тоби смущенно отвела взгляд.

— А кто твои родственники со стороны матери? — спросила Аликс.

— Не знаю. Я никогда не видела ни ее родни, ни друзей, знавших маму до замужества. Такое чувство, будто она родилась вдень свадьбы с моим отцом. — Взгляд Тоби метнулся от Лекси к Аликс. — Однако…

— Что? — Девушки наклонились вперед.

— Однажды мама рассердилась на меня и…

— Это ее обычное состояние, насколько я успела заметить, — перебила подругу Лекси с явным неодобрением в голосе.

— Как-то вечером после обеда, — продолжила Тоби свой рассказ, — мы куда-то собирались, и мама подгоняла нас с папой. Она схватила наполовину полные тарелки и, держа одну в руке, ловко зажала другую между кистью и локтем. Это выглядело весьма впечатляюще. «Мама, ты это проделала как бывалая официантка», — вырвалось у меня. Я не имела в виду ничего плохого, но мама вдруг уронила тарелки и с плачем бросилась вон из комнаты, а папа зашелся от смеха.

— Очень интересно, — протянула Лекси. — Похоже, загадка стоит того, чтобы над ней подумать.

— Лекси любит детективные романы, — заметила Тоби.

Лекси состроила рожицу.

— В нашем романе единственный мужчина рядом с тобой, которого одобрила бы твоя мать, — это прекрасный принц.

— Слишком поздно, — с самым серьезным видом возразила Аликс. — Я уже поймала его в свои сети.

Тоби рассмеялась, а Лекси застонала.

— А мы хотим услышать о твоей матери, — проговорила Тоби. — Каково это — жить с такой исключительной женщиной, как Виктория?

— Исключительной? — фыркнула Лекси. — Тоби, как всегда, деликатна. Виктория Мэдсен — международная сенсация, она красива, успешна, а ее книги!

— Ты ведь знаешь великую тайну их создания, верно? — спросила Аликс.

— Что в них описана история моей семьи? Конечно. Весь Нантакет об этом знает. — Лекси нетерпеливо махнула рукой. — О своей семье я наслышана. Мне интересно узнать о твоей.

— Ну, — медленно произнесла Аликс, раздумывая, как рассказать об особенностях характера матери, чтобы это не заняло несколько часов. — В ней уживаются практичность и любовь к экстравагантности, тщеславие и самоотверженность, наивность и дьявольская изощренность.

— Звучит то ли ужасно, то ли замечательно, — усмехнулась Лекси. — Нам любопытно, каково жить с ней день за днем, год за годом.

Аликс ненадолго задумалась.

— Хорошо, я расскажу вам историю, которая, кажется, неплохо иллюстрирует нашу с мамой совместную жизнь. Мне известны подробности, потому что много лет спустя самые разные люди описывали мне те события. Это случилось в день моего рождения — мне исполнилось пять лет, мы с мамой жили тогда в самом центре Нью-Йорка, в квартире на шестнадцатом этаже. К тому времени мамину книгу уже приняли к публикации, но она еще не вышла в свет и не стала бестселлером. Родители недавно развелись, и я сильно скучала по папе. — На мгновение Аликс отвела глаза. — Как бы то ни было, проснувшись утром, я увидела перед собой живого пони.

Лекси улыбнулась.

— Как мило. Мама отнесла тебя в конюшню, пока ты спала.

— Нет. Он стоял возле моей кровати, в нашей нью-йоркской квартире. Мама провезла его в служебном лифте. Она совершенно очаровала швейцара (подозреваю, мама при этом даже немного всплакнула над своим развалившимся браком), и тот сделал вид, будто ничего не заметил.

— Интересно, что подумали соседи, — сказала Тоби.

— Ты попала в точку. Маму нисколько не заботило, что копыта разрушают паркет, но когда возмущенные соседи пожаловались на шум, ей пришлось кое-что предпринять.

— И что же она сделала? — поинтересовалась Лекси.

— Устроила импровизированную вечеринку. Выбрав самого невзрачного — коротышку, молчаливо стоявшего рядом с разгневанной женой, она попросила его сходить за выпивкой. Разумеется, денег у нее не оказалось, так что платить пришлось ему. Затем она попросила высокого красивого юношу-подростка раздавать напитки всякому, кто придет жаловаться.

— Но поручать ребенку разливать спиртное противозаконно, — пробормотала Тоби.

— Моя мама убеждена, что на нее законы не распространяются. Когда закончились уроки в школе, хлынул поток соседей с детьми. Всем хотелось прокатиться на пони по квартире.

— А как же грязь, навоз? — подняла брови Лекси.

— Мама подошла к двум девочкам постарше, не сводившим глаз с мальчика-бармена, и сказала, что юноша просит их помочь.

— И они раздобыли совки для уборки собачьего дерьма? — ухмыльнулась Лекси.

— Совершенно верно. И можете себе представить? Много лет спустя мама сказала мне, что одна из тех девчонок вышла замуж за того парня.

Лекси и Тоби рассмеялись.

— Твоя мама прирожденная сваха.

— Она обожает любовные истории в любом виде.

— А что случилось с пони? — задала вопрос Тоби.

— В конце дня появился его владелец, багровый от злости! Накануне мама наговорила ему с три короба о своей лошадиной ферме в пригороде, превознося достоинства опытного тренера. Она врала столь убедительно, что этот простофиля доверил ей пони. Узнав правду, он пришел в ярость, но мама так вдохновенно флиртовала с ним, что, ведя пони к служебному лифту, он уже улыбался. К тому времени мама успела выпроводить гостей из нашей квартиры, поскольку все перепились. Она искупала меня, уложила в кроватку и почитала на ночь книгу. Правда, это были гранки ее собственного романа, однако сексуальные сцены она пропускала. Впрочем, это не важно: я моментально уснула. После того дня я стала самым знаменитым ребенком в нашем доме и приобрела необычайную популярность. Когда мы переезжали в пригород, все соседи плакали навзрыд.

Лекси и Тоби притихли под впечатлением от услышанного.

— Как чудесно! — вздохнула Лекси. — А мне так не хватает в жизни приключений.

— Разве твой босс… — начала было Аликс.

— Он слишком самовлюблен, чтобы думать о других, — отрезала Лекси.

Аликс с Тоби переглянулись. Им показалось, что Роджер Плимут без памяти влюблен в Лекси.

После первого вечера, проведенного вместе, молодые женщины стали неразлучны и повсюду ходили втроем, насколько позволяло время — Тоби и Лекси работали, а Аликс трудилась над эскизами для клиентов Джареда.

А еще надо было, конечно, готовиться к свадьбе Иззи. Сломанная грозой розовая беседка и строительство часовни все изменили. Аликс предложила использовать композиции из полевых цветов, взяв за образец рисунок на блюдах из Кингсли-Хауса. Она показала Тоби тарелки, и та собрала букет, в точности повторяющий узор на фарфоре. Было решено взять мелкие цветы, в основном на стеблях, легкие и воздушные, ничего тяжеловесного.

— Мне кажется, ты на верном пути, — сказала Тоби, когда Аликс начала рисовать букеты для украшения столов на свадьбе.

66
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Деверо Джуд - Истинная любовь Истинная любовь
Мир литературы