Выбери любимый жанр

Хроники Нарнии (сборник) - Льюис Клайв Стейплз - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

Дигори протянул руку к кольцу — и резко ее отдернул.

— А как же мама?! — воскликнул он, — Вдруг она меня позовет?

— Чем скорее убудешь, тем быстрее вернешься, — весело откликнулся дядя Эндрю.

— Но вы же не знаете наверняка, вернусь я или нет.

Профессор пожал плечами, подошел к двери, отпер ее и распахнул настежь.

— Ступай, мой мальчик. Тебя никто не держит. Отправляйся обедать, а твою маленькую подружку пускай сожрут дикие звери, или она утонет, или умрет от голода, или просто пропадет без вести в Ином Мире. Ступай, вольному воля. Но не забудь перед обедом заглянуть к миссис Пламмер и передать ей, что она никогда не увидит свою дочь — потому что ты побоялся надеть кольцо!

— Будь я постарше, — с ненавистью процедил Дигори, — я бы вам так двинул…

Мальчик застегнул куртку, глубоко вдохнул — и притронулся к кольцу. Он просто не мог поступить иначе.

Глава 3

Лес между мирами

Кабинет дяди Эндрю исчез — вместе с дядей. Перед глазами все поплыло. В следующий миг Дигори увидел мягкий зеленый свет, сочащийся откуда-то сверху; внизу лежала тьма. Он не то чтобы стоял, но и не сидел и не лежал, и ничего не касался.

— Похоже, я в воде, — пробормотал мальчик. — Или под водой.

Накатил страх, но тут Дигори почувствовал, что его влечет вверх. Он вынырнул на поверхность и выбрался из воды на траву, что росла по берегу крохотного озерца.

Поднявшись, он мимолетно подивился тому, что с него не капает и дыхание у него ровное, словно он и не был под модой. И одежда ни чуточки не промокла! Мальчик стоял на берегу озерца шириной не больше десяти футов, со всех сторон окруженного лесом. Деревья клонились к воде; их кроны были такими густыми, что среди листвы не проглядывало и кусочка неба. Правда, сквозь листву пробивался зеленый свет, припекало даже в тени. В лесу было необыкновенно тихо: ни щебета птиц, ни жужжания насекомых, ни шелеста ветра. Казалось, еще немного — и можно будет услышать, как растут деревья. Озерцо, из которого выбрался Дигори, было не единственным; куда ни посмотри, за деревьями виднелись другие озера — десятки, если не сотни озер, в нескольких ярдах друг от друга. Корни деревьев тянулись к воде, жадно впитывая живительную влагу. Чудилось, что этот лес переполнен жизнью. Впоследствии Дигори частенько повторял: «Занятное местечко. В нем всего так много, как в пудинге».

Удивительнее всего было то, что Дигори, очутившись в этом лесу, напрочь забыл, как он сюда попал. Он не думал ни о Полли, ни о дяде Эндрю, ни даже о своей маме. Страшно не было; он не ощущал ни восторга, ни любопытства. Спроси его кто-нибудь: «Откуда ты, мальчик?», — он бы, пожалуй, ответил: «Я всегда тут был». Во всяком случае, так ему грезилось. Он был уверен, что провел в лесу всю свою жизнь, вовсе не желая иной доли — пускай вокруг ничего не происходило. Много лет спустя Дигори как-то обронил: «В таком месте никогда ничего не случается. Деревья растут, и все».

Мальчик долго озирался по сторонам — и вдруг увидел, что под деревом неподалеку лежит на спине какая-то девочка. Ее глаза были полуприкрыты, будто она пыталась заснуть. Дигори стоял и молча смотрел на нее. Наконец она открыла глаза и взглянула на него. Никто не проронил ни слова. Молчание затягивалось; но вот девочка подала голос.

— По-моему, я тебя знаю, — сказала она сонно.

— И я тебя, — ответил Дигори. — Ты давно тут?

— Очень давно. Мне кажется, я всегда была в лесу…

— Мне тоже.

— Тебя не было, — возразила девочка. — Ты только что вылез из озера.

— Наверно, — растерянно согласился Дигори. — Я забыл.

Снова наступило молчание. Первой снова заговорила девочка.

— Послушай, мы с тобой раньше не встречались? Мне почему-то… Знаешь, я словно вижу картинку: двое ребят, как мы с тобой, мальчик и девочка, живут совсем в другом месте, гуляют, играют… И они похожи на нас. Как сон наяву. Забавно, правда?

— Это мой сон, — сказал Дигори. — Мальчик с девочкой живут по соседству… лезут на чердак по стропилам… Лицо у девочки чумазое…

— Ты ничего не перепутал? В моем сне чумазый мальчик, а не девочка.

— Мальчика я не помню, — признался Дигори и вдруг воскликнул: — Эй! Что это?

— Морская свинка, — ответила девочка. В траве и вправду копошилась упитанная морская свинка. Ее туловище обхватывала лента, завязанная бантом на спине; к банту было прицеплено ярко-желтое колечко.

— Смотри! Смотри! — закричал Дигори. — Кольцо! И у тебя на пальце тоже кольцо! И у меня!

Наконец-то заинтересовавшись происходящим, девочка села. Дети пристально смотрели друг на друга, вспоминая — или стараясь вспомнить. Внезапно они одновременно крикнули: «Мистер Кеттерли! Дядя Эндрю!». Память вернулась, подробности всплывали одна за другой. Несколько минут спустя Дигори уже рассказывал Полли, что произошло после ее исчезновения и каким мерзавцем оказался дядя Эндрю.

— Что же нам теперь делать? — спросила Полли, когда он закончил. — Взять свинку и отправляться домой?

— Спешить-то некуда, — отозвался Дигори и сладко зевнул.

— А вот и есть, — возразила Полли. — Здесь слишком тихо, слишком спокойно. Слишком сонно, что ли. Того и гляди заснешь. Если мы останемся тут, то будем себе дремать до скончания века.

— Зато здесь хорошо, — Дигори потянулся.

— Хорошо, — согласилась Полли, — Но мы должны вернуться, — девочка встала и хотела было — осторожно, чтобы не напугать — взять на руки морскую свинку, однако передумала. — Пожалуй, свинку мы оставим. Тут она в безопасности, а дома твой дядя может сделать с ней что-нибудь ужасное.

— Да уж, он такой, — подтвердил Дигори, — Вон как с нами обошелся! Кстати, а как мы попадем домой?

— По-моему, надо снова войти в озеро.

Дети подошли к озерцу и остановились у кромки воды. 11а поверхности отражались склоненные над водой ветви де-рсиы'в, из-за чего озерцо казалось темным и глубоким.

— Ой, у нас же нет купальников, — проговорила Полли.

— Они нам не нужны, глупая, — фыркнул Дигори, — Мы войдем в воду одетыми. Вспомни, одежда совсем не промокла.

— А ты плавать умеешь?

— Так себе. А ты?

— Ну… Чуть-чуть.

— Вряд ли нам придется плыть, — сказал Дигори. — Нам же вниз, правильно?

Прыгать в озерцо было страшновато, но признаваться в своих страхах не хотелось. Ребята взялись за руки и на счет «три» прыгнули в воду. Плюх! Они зажмурились, а когда открыли глаза — увидели, что стоят, держась за руки, все в том же лесу, посреди озерца, и вода едва достает им до колен. Озерцо оказалось до смешного мелким.

— Почему у нас не получилось? — спросила Полли, когда они выбрались на берег. Голосок девочки дрожал от испуга, но только слегка — испугаться по-настоящему в этом умиротворенном лесу было невозможно.

— Знаю! — воскликнул Дигори. — Ну, конечно! Мы же не сняли желтые кольца! Ведь они переносят сюда, а обратно ведут зеленые. Надо поменять кольца. У тебя есть карманы? Отлично. Положи желтое в левый карман — и держи зеленое. У меня их два, тебе и мне.

Дети надели зеленые кольца и шагнули было к озерцу, но вдруг Дигори резко остановился.

— Ой!

— Что такое? — забеспокоилась Полли.

— Да мысль одна в голову пришла, — ответил мальчик. — А как насчет других озер?

— В каком смысле?

— Ну, если вернуться в наш мир мы можем через это озеро, то куда ведут другие? Может, на дне каждого озера свой собственный мир!

— Честно говоря, я решила, что мы уже попали в тот Иной Мир, о котором рассуждал твой дядя… Ты ведь сказал…

— Бог с ним, с дядей Эндрю, — перебил Дигори. — По-моему, он ничего толком не знает. Не забудь, сам-то он здесь никогда не бывал. Он думает, что есть всего один Иной Мир. А если их десятки?

— И этот лес — один из них?

— Нет. По мне, так это вовсе не мир. Это место — что-то вроде промежутка между мирами.

Полли озадаченно покачала головой.

— Как ты не понимаешь?! — воскликнул Дигори. — Ладно, объясняю. Коридор, по которому мы с тобой пробирались, проходит через все дома, верно? И нельзя сказать, что он — часть того или другого дома. Но если забраться в него, можно попасть в любой из домов нашего ряда. Сдается мне, этот лес — то же самое, не мир, но ворота во множество других миров.

28
Перейти на страницу:
Мир литературы