Выбери любимый жанр

Крепость из песка - Монро Люси - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

Тейра не понимала, отчего он реагирует так злобно.

– Я не думала, что это важно.

– Еще бы не важно!

– Анджело, у Барона даже возникла мысль о возобновлении наших отношений, но меня это не интересовало.

– И ты отказала ему?

– Неужели ты думаешь, что в ином случае я вышла бы за тебя замуж?

– Что он еще говорил?

– Предупредил меня, что тебе нельзя доверять.

Вопреки ожиданиям Тейры, Анджело буквально посерел.

– Не бесись ты так. К его мнениям я склонна прислушиваться меньше всего.

– Что ты ему ответила?

– Сказала, чтобы он оставил меня в покое, и бросила трубку.

– Если он будет звонить еще, я хочу об этом знать.

Тейра пристально посмотрела на Анджело.

– Анджело, не надо давить на меня, как все мужчины. Я взрослая женщина, и никто не будет мной командовать. Даже ты.

– Ночью ты разговаривала не так.

– Это другое дело, и ты сам прекрасно понимаешь, в чем разница.

– О нет. Там была игра, здесь все очень серьезно. Я не хочу, чтобы у тебя было что-нибудь общее с Бароном Рэндаллом.

– Ты меня принимаешь за мазохистку?

– Значит, ты считаешь, что он до сих пор способен принести тебе вред?

Разговор определенно принимал довольно странный оборот.

– Нет. Мне на него наплевать, тем более что он мне повредить не может.

– Ты сказала...

– Не цепляйся к словам и не уходи от темы. Я не твоя комнатная собачка, чтобы отдавать мне приказы.

Внезапно Тейра оказалась под ним, и его чувственные губы проговорили:

– Поверь мне, меньше всего я вижу в тебе комнатную собачку...

Уже на следующий день, когда Тейра отдыхала возле бассейна, ей вдруг пришло в голову, что Анджело ни разу не назвал ей имени своего врага...

– Анджело... Нам необходимо поговорить.

От тона Тейры по спине Анджело пробежал тревожный холодок. Он прервал телефонный разговор и повернулся к ней. В ее изумительных глазах он увидел решительность.

– Что такое, stellina?

– Мы никогда не говорили о детях.

– Это так срочно?

Неужели она беременна?

У Анджело потеплело внутри. Давно, очень давно у него не было полной семьи.

– Мы не пользовались противозачаточными средствами в полной мере...

Она только что заметила это?

– Я знаю. Это не такая вещь, на которую я не обратил бы внимания.

– А я и не заметила! – закричала Тейра, отнюдь не испытывая желания разделить его юмористическое настроение. – А если я беременна?

– Ты этого не хочешь?

Такой вариант никогда не приходил Анджело в голову. А он, пожалуй, сицилиец в большей мере, нежели думал сам.

– Ты это сделал намеренно?

– Послушай, дорогая моя, в нашу брачную ночь я меньше всего думал о предохранении. Я вспомнил об этом уже на Сицилии.

– Как ты мог быть так безответственен?

– Я?

– Ты. Другим моим мужчиной был только Барон Рэндалл, и с ним у меня все закончилось два года назад. В списке моих приоритетов предохранение не стоит на первом месте.

– Ты – моя жена.

– И что?

– А то, что если ты беременна, то нас ждет праздник.

– Меня беспокоит не беременность.

– Но ты начала разговор с этой темы.

– Меня интересует, сколько раз ты думал об этом до меня, раз не удосужился подумать сейчас.

– Мой ответ – ни разу. Вопреки тому, что ты, судя по всему, думаешь, меня мало интересует случайный секс, особенно при том, что я работаю больше шестидесяти часов в неделю. За последние десять лет я большую часть времени прожил в воздержании.

– Но ты не похож на монаха.

– Силы мужчины, даже такого, как я, небеспредельны. Свою энергию я вкладываю в работу.

– Любовью ты занимаешься не как новичок.

– А кто тебе сказал, что я новичок? Кстати, завтра тебя посмотрит наш семейный врач.

– Спасибо. Анджело, а ты хочешь иметь детей?

– Очень.

Тейра улыбнулась.

– Я тоже.

– Если ты беременна, это благословение.

– Да. А если нет, мы решим, когда обратиться за благословением.

– Я действительно беременна? Вы уверены? – допытывалась Тейра.

– Да, синьора. Ведь в наши дни у нас есть возможность определять беременность на очень ранней стадии.

Мысли вихрем кружились в голове Тейры, когда она выходила из кабинета врача. Она станет матерью ребенка Анджело. В ней новая жизнь, зарожденная в браке с совершенно необыкновенным человеком.

Анджело будет на седьмом небе.

Две недели спустя они вылетели в Нью-Йорк.

Анджело настоял на том, чтобы Тейра как можно больше отдыхала, много спала и приходила на работу не раньше, чем к десяти часам. Когда она попыталась заявить, что она беременна, а не инвалид, Анджело ответил, что ему приятно баловать ее.

Разве ему можно отказать?

Она завтракала на балконе, когда кто-то позвонил в дверь. Тейра поднялась, чтобы открыть, но Мария, экономка, ее опередила.

Едва войдя в комнату, Тейра замерла, услышав знакомый голос. Ради всего святого, что здесь делает Барон?

Он вошел в комнату. Смешно, но в устремленных на нее глазах светилась чувственность.

– Тейра.

– Барон, тебе нечего делать в моем доме. Тебе известно, что я не хочу тебя видеть.

– Я пришел, чтобы спасти тебя от монстра гораздо худшего, чем тот, которым ты считала меня.

Барон стоял перед Тейрой, красивый, как и прежде. Но сердце Тейры не вздрогнуло.

Ей нужно только, чтобы он ушел.

– Это Годзилла?

Барон выпятил челюсть.

– Анджело Гордон.

– Мой муж – не монстр. Убирайся из этого дома. Немедленно. Мария! Этот человек уходит.

Пожалуйста, проводите его.

– Тейра, ты обязана меня выслушать. Ради твоего же блага.

Тейра молча вышла на балкон и закрыла за собой дверь...

Придя на работу, она не стала говорить Анджело об этом визите.

Анджело, такой красивый в своем черном костюме и белоснежной рубашке, вошел в ее кабинет и предложил пообедать вместе.

Она улыбнулась ему, думая при этом о том, какая часть ее чувств к нему отражается в ее глазах.

– С удовольствием.

– Замечательно.

Они отправились в один из своих любимых рыбных ресторанчиков, и едва Тейра успела отдать должное креветкам под соусом, как на их столик упала тень.

– Тейра.

Она подняла голову и с трудом сдержала рычание.

– Что тебе здесь нужно?

– Тебе необходимо знать правду о твоем муже.

– Уходи отсюда. Барон.

Анджело поднялся из-за стола и угрожающе навис над противником.

– Рэндалл, оставь в покое мою жену.

Барон отступил на шаг, но не более того.

– А иначе что? Ты разоришь меня? – Он рассмеялся. – Я уже разорен и ни секунды не сомневаюсь, чья в этом заслуга.

– Это твоя заслуга. Все, что с тобой сейчас происходит, спровоцировано только тобой.

О чем они толкуют? Барон разорен? И обвиняет в этом Анджело?

– Что происходит? – резко спросила она.

– Ей известно, ради чего ты ее домогался? – спросил Барон, кивнув в сторону Тейры.

– Наши отношения тебя не касаются, – прошипел Анджело так угрожающе, что Тейра вздрогнула.

Барон фыркнул.

– Тактика мелких уверток. Только мы оба знаем, что ты не терпишь обмана, так что ничего у тебя не выйдет. Скажи ей правду.

– Какую правду? – Тяжкое подозрение черным облаком выросло в Тейре. – Так это Барон соблазнил и обманул твою мать?!

Анджело глянул на нее сверху вниз.

– Да. Так что у меня больше причин ненавидеть этого ублюдка, чем у тебя.

Тейра молча смотрела на мужа.

– Но у Тейры есть основания презирать тебя за то, что ты использовал ее точно так же, – усмехнулся Барон.

Анджело ее использовал? Каким образом?

– У тебя поехала крыша. У Тейры нет фирмы, которой я бы добивался так упорно и жестоко, что довел женщину до смерти.

Эти слова должны были успокоить Тейру, но напряжение было чересчур велико.

– Я не убивал твою мать! – зарычал Барон. – Она была больна и продала тебя, чтобы было кому согревать ее одинокую постель.

20
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Монро Люси - Крепость из песка Крепость из песка
Мир литературы