Выбери любимый жанр

Коснись меня - Монро Люси - Страница 3


Изменить размер шрифта:

3

Тея снова вздрогнула и, повернувшись к своему спасителю, уткнулась лицом в его белоснежный галстук.

Прерывисто вздохнув, она вдруг почувствовала, что от этого мужчины исходит необыкновенно приятный запах. А затем, ощутив, что ее груди прижимаются к его груди, она на мгновение прикрыла глаза – в этот момент ее охватило чувство, которого ей до сих пор не приходилось испытывать. Казалось, что на руках этого мужчины она в полной безопасности и с ней не может случиться ничего плохого. Да-да, ведь Дрейк спас ее от увечья, возможно – от смерти. И выходит, что он как странствующий рыцарь!

Тея подняла голову и с улыбкой сказала:

– Благодарю вас, мистер Дрейк.

На его лице не отразилось никаких эмоций.

– Как я уже говорил, женщинам не место в пакгаузе. – С этими словами он опустил ее на пол, но еще несколько мгновений удерживал, прижимая к себе.

Тея же замерла, затаила дыхание… Этот мужчина и эта ситуация совершенно не укладывались в рамки ее жизненного опыта. «Неужели все англичане столь неотразимы?» – подумала она неожиданно.

Тут девушка наконец отошла от него, охваченная самыми противоречивыми чувствами. Ей хотелось бежать от Дрейка без оглядки – и в то же время хотелось броситься в его объятия и снова к нему прижаться.

– Мадемуазель Тея, как вы себя чувствуете? – раздался вдруг голос Филиппа. – И как такое могло случиться на моем складе?! Это ужасно! – Схватив ее за руку, управляющий обернулся к англичанину: – Мистер Дрейк, мы очень вам благодарны за спасение нашей мадемуазель Теи. Поверьте, мистер Мериуэзер этого не забудет.

– Отлично. – Дрейк мельком взглянул на Филиппа. – Возможно, ваш хозяин проявит любезность и даст мне то, в чем я нуждаюсь.

«В чем же он может нуждаться?» – подумала Тея. И действительно, этот человек казался таким независимым, таким самоуверенным… Неужели ему могло что-то понадобиться от владельца небольшой судоходной компании на маленьком островке?

По пути к конторе Мериуэзера Дрейк то и дело поглядывал на шагавшую рядом девушку. «Интересно, кто она такая? – думал он. – Ведь леди не имеют привычки разгуливать по пакгаузам. Большинство из них даже близко не подойдут к такому месту. А может, она подружка Мериуэзера?»

Дрейк внезапно нахмурился; почему-то ему ужасно не понравилась мысль о том, что эта девушка может быть любовницей Мериуэзера. Но что же с ним происходит? Какое ему до этого дело? А впрочем, все ясно. Слишком уж привлекательной оказалась девушка, шагавшая рядом. Дрейк вдруг почувствовал, что ему хочется протянуть руку и прикоснуться к ней. И он тут же вспомнил, какое впечатление она на него произвела, когда он только увидел ее. Лицо сердечком, обрамленное чудесными каштановыми локонами, было исполнено выражения полнейшего блаженства. Платье же было приподнято значительно выше лодыжек; причем он сразу же обратил внимание, что девчонка не носит чулок. О, у нее изумительные ножки – любой мужчина пожелал бы, чтобы такие ноги обвились вокруг его тела.

Тут она обернулась к нему с выражением сожаления в голубых глазах:

– Оказывается, мистера Мериуэзера здесь нет. Почему бы вам не присесть? Я бы распорядилась принести нам что-нибудь, чтобы подкрепиться, пока мы будем ждать.

Переступив порог, Дрейк обвел взглядом контору в поисках места, где можно было бы присесть. Одну сторону комнаты занимал огромный письменный стол красного дерева, заваленный бумагами. Под углом к нему стоял другой стол – с многочисленными картами и графиками. Две стены были сплошь заставлены придвинутыми к ним ящиками и бочками, частично раскрытыми. Но все же под окном, напротив письменного стола, нашелся уютный уголок, где стояли два кресла, небольшой диван и полированный чайный столик.

Дрейк снова взглянул на девушку. Ему очень хотелось принять ее приглашение, но необходимо было срочно увидеться с Мериуэзером. Он не мог терять время попусту.

– Благодарю вас, но я вынужден отказаться. Мне надо срочно переговорить с мистером Мериуэзером.

Она взглянула на него с удивлением:

– Уверяю вас, если бы я или Филипп знали, где он сейчас находится, то сразу же отвели бы вас к нему. Дело в том, что он может находиться где угодно на острове, так что лучше всего остаться здесь и подождать.

Дрейк в раздражении передернул плечами:

– Я не могу ждать. Дело, которое я должен обсудить с ним, не терпит отлагательства.

От этого зависело его доброе имя, его репутация.

Немного подумав, Тея утвердительно кивнула. Затем, обернувшись к стоявшему у двери управляющему, сказала:

– Филипп, пожалуйста, пошли кого-нибудь домой справиться, не там ли еще мистер Мериуэзер. Думаю, следует послать кого-нибудь также в доки и в город. А если его там не обнаружат, надо отправить посыльных на ближайшие плантации.

Когда Филипп ушел, Тея снова повернулась к Дрейку:

– Я узнаю у Виски-Джима, не видел ли он мистера Мериуэзера. Будьте любезны, подождите здесь. Мы скоро отыщем его, поверьте. – Не дожидаясь ответа, она вышла.

«Какая властная девица», – мысленно усмехнулся Дрейк, покидая контору следом за Теей. Он не собирался здесь сидеть, дожидаясь, когда она вернется с Мериуэзером.

Дрейку с его длинными ногами редко приходилось ускорять шаг, чтобы не отставать, но Тея шла так стремительно, что он с трудом поспевал за ней. Нет, едва ли эта девушка – любовница Мериуэзера. Скорее всего она дочь, хотя и не называла его «папой». Вероятно, при посторонних она предпочитала держаться официально. Однако подобная официальность казалась довольно странной для женщины, выставлявшей свои ноги на всеобщее обозрение… А впрочем, какое ему, Дрейку, до этого дело?

Отбросив праздные размышления, он сосредоточился на своих проблемах – ведь этот рейс изобиловал происшествиями, последним из которых стал взрыв котла. Не было ни малейшего сомнения: если он не прибудет в Ливерпуль вовремя, то не только лишится страховой премии, но и подведет тех, кто доверился ему. Конечно, для него самого деньги почти ничего не значили, но он должен был прийти в порт вовремя, потому что это – дело чести.

Вскоре послышались мужские голоса, и Дрейк, ускорив шаг, догнал Тею. Она резко обернулась и в испуге взглянула на него:

– Я думала, вы остались в конторе.

– Мной не так-то легко командовать.

– Я не собиралась вами командовать, сэр. Но остаться там было бы разумнее. Если мистер Мериуэзер придет в контору, а вас там не окажется, он может снова уйти.

– Тем не менее я здесь, – заявил Дрейк. – Думаю, я ясно изложил свою точку зрения в отношении женщин, в одиночку разгуливающих по пакгаузу.

Тея расправила плечи и вскинула подбородок. Бросив на собеседника надменный взгляд, она проговорила:

– Я хожу там, где мне хочется. И могу заверить вас, что в пакгаузе со мной ничего не может случиться.

– Вы так считаете? Но ведь вас едва не убило рухнувшими бочками…

Она прикусила губу и на мгновение отвела глаза:

– Это была случайность, и прежде там ничего подобного не происходило. Филипп тщательнейшим образом следит за порядком на своем складе.

– Мне казалось, что пакгауз принадлежит Мериуэзеру.

– Он принадлежит «Мериуэзер шиппинг». А Филипп у нас уже больше десяти лет, и он прекрасный управляющий.

Дрейк задумался. Кто же он такой, этот Филипп? Хотя торговлю людьми упразднили уже лет десять назад, рабство по-прежнему существовало. Сам же Дрейк поддерживал тех, кто в палате лордов выступал за отмену рабства.

– Рабам обычно не предоставляют таких полномочий, – заметил он.

Девушка утвердительно кивнула:

– Да, верно. Но у нас не используют труд рабов. Мы нанимаем свободных людей и хорошо им платим. Наша компания заботится о своих работниках.

«Наша компания»? Любовница не стала бы так говорить. Скорее всего эта девушка действительно дочь Мериуэзера.

– Вы уверены, что мы найдем мистера Мериуэзера? Тея молча кивнула и отвела взгляд. Минуту спустя они приблизились к докам. Моряки грузили товары на тележки, непрерывно изрыгая потоки ругательств, которые заставили бы содрогнуться многих знакомых Дрейку джентльменов. Тея же оставалась совершенно невозмутимой. Она тотчас направилась к старику с повязкой на одном глазу и бутылкой виски в руке.

3
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Монро Люси - Коснись меня Коснись меня
Мир литературы