Выбери любимый жанр

Тартюф - Мольер Жан-Батист - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14
Эльмира
Вы очень горячо излили ваши чувства,
Но кто бы ждал от вас подобного искусства?
И ежели у вас так беззащитна грудь,
Вы бы подумали сначала хоть чуть-чуть.
Благочестивый муж, который целым светом…
Тартюф
Да, я благочестив, но человек при этом.
И видевший лучи столь неземных красот
Уже не думает и сердце отдает.
Пусть речи о любви в моих устах невместны;
Но я ж, сударыня, не ангел бестелесный,
И если слов моих преступен страстный жар,
То это – действие прелестных ваших чар.
Едва их дивный блеск узрел мой взор несчастный,
Моей владычицей вы стали полновластной;
Божественных очей неизреченный свет
Сломил мной на себя наложенный обет;
Он пересилил все – посты, молитвы, слезы – —
И к вашим прелестям мои направил грезы.
Мой вздох, мой томный взгляд твердил уже не раз
То, что я голосом вам изъяснил сейчас.
Ах, если в вас найдут хоть каплю состраданья
Смиренного раба душевные терзанья
И ваши милости его вознаградят,
Склонив к ничтожеству великодушный взгляд, —
Я буду к вам всю жизнь, о нежное виденье,
Невыразимое питать благоговенье.
Со мною ваша честь вполне ограждена,
И ни малейших жертв не требует она.
Все эти щеголи, любимцы женщин света,
В поступках и речах не ведают запрета;
Они везде трубят про всякий свой успех,
О каждом торжестве оповещают всех,
И шумный их язык, ведя себя нескромно,
Святыню их души бесчестит вероломно.
Тогда как мы горим невидимым огнем
И никогда никто не узнает о нем;
Мы так заботимся о нашей доброй славе,
Что наши милые тревожиться не вправе,
И награждаем тех, кто с нами не был строг,
Любовью без молвы и негой без тревог.
Эльмира
Хоть вы истратили все красноречье ваше,
Но содержание отнюдь не стало краше.
А не боитесь вы, что я сейчас возьму
И расскажу про все супругу моему?
Так из-за вашего любовного недуга
Вы потеряете испытанного друга.
Тартюф
Я знаю, что ваш дух высок и незлобив
И вы простите мне мой дерзостный порыв,
Забудете, что я, покорен высшей власти,
Не совладал с огнем вас оскорбившей страсти,
И примете в расчет, вняв собственной красе,
Что я же не слепец и человек, как все.
Эльмира
Другую, может быть, просили б вы напрасно,
Но вас помиловать я все-таки согласна.
Я мужу, так и быть, ни слова не скажу,
Но и на вас зато повинность наложу:
Содействовать тому, – но честно, без обмана, —
Чтобы вступили в брак Валер и Мариана;
Отнюдь не посягать, в ущерб чужим правам,
На ту, которая принадлежит не вам,
И…

Явление IV

Эльмира, Дамис, Тартюф.

Дамис
(выходя из комнатки, где он прятался)
Нет, сударыня, нельзя молчать об этом.
Я быть свидетелем готов пред целым светом;
Сам бог привел меня вот в этот уголок,
Чтобы с предателя личину я совлек,
Чтобы я мог на суд представить справедливый
Его двуличный нрав, заносчивый и лживый,
И показать отцу воочью, наконец,
Кто этот про любовь поющий вам подлец.
Эльмира
К чему? Пусть лучше он изменит поведенье
И постарается снискать мое прошенье.
Так обещала я – и порешим на том.
Я не охотница вносить шумиху в дом.
Любая женщина, как я, на это взглянет
И мужу докучать безделицей не станет.
Дамис
Вы полагаете, что надо сделать так,
Но вас послушаться я не могу никак.
Смешно его щадить, когда пришла расплата.
Зазнавшаяся спесь и чванство пустосвята
Довольно всяких бед наделали у нас,
И гнева моего настал желанный час.
Он над моим отцом натешился не в меру
И слишком навредил как мне, так и Валеру.
Отца давно пора от змея отшатнуть,
И сами небеса мне открывают путь.
Да, этим случаем я небесам обязан;
Им пренебречь нельзя, он свыше предуказан,
И мне казалось бы позорнее всего
Держать его в руках и упустить его.
Эльмира
Дамис…
Дамис
Нет, я прошу, не начинайте торга.
Я, право, сам себя не помню от восторга,
И вы не думайте меня отговорить
От удовольствия злодею отомстить.
Я мешкать не люблю и дело кончу сразу.
Да вот, пожалуйста, все точно по заказу.

ЯВЛЕНИЕ V

Оргон, Эльмира, Дамис, Тартюф,

Дамис
У нас здесь новости для вас припасены,
И вы окажетесь весьма удивлены.
Вы ваши милости дарили не без прока,
И этот господин вам отплатил широко.
Не зная, что в своем усердье изобресть,
Он, наконец, решил похитить вашу честь,
И здесь я слышал сам, как вашей он супруге
Поведал о своем любовном к ней недуге.
Она, по кротости и доброте души,
Хотела это все похоронить в тиши,
Но я потворствовать бесстыдству не желаю
И счел бы, что, смолчав, я вас же оскорбляю.
14
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Мольер Жан-Батист - Тартюф Тартюф
Мир литературы