Выбери любимый жанр

Ярость небес - Мэрфи Уоррен - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

— К-колокол? — переспросил он хрипло.

— Абсолютно точно, сэр. Нам удалось даже заставить его звонить. Вот послушайте... — в трубке раздалось что-то, напоминавшее звук бьющейся посуды.

— Колокол, — повторил генерал, вытирая лоб. — Вы угробили полдня на то, чтобы убедиться, что это все-таки колокол. А тонны других обломков, что мы выудили из этой треклятой дыры?

— В основном чугун, сэр. Пережженный и потрескавшийся. Кое-где спекся до шлака. Несколько фрагментов сохранились чуть лучше, мы сейчас над ними работаем. Но все равно на это потребуется несколько дней.

— Несколько дней... — Генерал Лейбер тяжело задышал. — Нет у нас никаких дней, мистер! На карту поставлена безопасность Соединенных Штатов Америки! Вы понимаете всю серьезность...

— Думаю, что да, сэр.

— “Думаю”! А я вот знаю! И знаю намного лучше вас!

— Нам... потребуется дополнительное оборудование.

— Какое хотите. Обеспечу вам все, что может понадобиться. Давайте список, быстро! Спектроанализаторы, металлургические установки, электронный телескоп — все, что потребуется, майор!

— Очевидно, вы имеете в виду электронный микроскоп, сэр. Электронных телескопов пока еще нет.

— Не придирайтесь к словам. Называйте, что вам там нужно.

— Прежде всего нам понадобятся наковальни, сэр.

— Отлично... “Наковальни”, — генерал поставил кавычки эффектным росчерком. — “Наковальня” — это название стационарной системы сканирования?

— Боюсь, что не совсем, сэр. Наковальня — это предмет, который кузнецы использовали при ковке железа. У нас тут целая куча исковерканного железа. Единственный способ восстановить его — нагреть и попытаться вернуть ему первоначальную форму, сэр.

— Понял вас... но наковальнями мы их называть не будем. Они пройдут у нас как “реставрационные стенды”.

— При всем уважении, генерал... думаю, что если бы вы назвали их просто наковальнями, мы бы их получили куда быстрее.

— Сколько, по-вашему, стоит одна такая штуковина?

— Менее сотни долларов, сэр.

— Если мы назовем их “реставрационными стендами”, можем прибавить к этой сумме еще один симпатичный нолик.

Майор вздохнул:

— Понял вас, генерал.

— Отлично... Что еще?

— Молоты.

— МОбильные ЛОкационные ТЫловые станции... Еще что?

— Еще такие штуки, чтобы нагревать железо... Не помню точно, как они называются.

— Жаровни... То есть передвижные нагревательные установки, — поправился генерал, отгоняя мысленный образ уцененной жаровни для барбекю, которую он видел позавчера в ближнем магазине. Как бы то ни было, он купит все это сам и прикарманит разницу. Не так плохо...

— Еще меха.

— МЕХАнические воздухозаборники, — генерал вписал название в список. — Еще что?

— Еще... все это пойдет быстрее, если к нам направить несколько опытных кузнецов...

— Экспертов по металлургии? — Генерал схватился за голову. — Да вы знаете, во сколько это нам обойдется?

— Боюсь, что не совсем, сэр, — ответил майор, в который раз спрашивая себя, какое отношение вся эта канитель имеет к национальной безопасности.

— Вам все доставят завтра к полудню.

Генерал опустил трубку на рычаг. Последующие звонки отняли у него более получаса. Пригодился давний опыт интендантской службы после военного училища — связен у него с тех пор сохранилось немало. Если где-то что-то можно было достать, капрал Лейбер славился тем, что доставал все это немедленно.

Спустя час на базу было отправлено все, кроме жаровен и упомянутых специалистов. Эти чертовы жаровни он купит и отвезет сам, но вот что делать с кузнецами... Его обычные поставщики с такими специалистами не работали. В справочниках они тоже не значились.

Ситуация неординарная, сказал себе генерал Лейбер. Подняв трубку, он попросил операторов Пентагона соединить его с Цюрихом и продиктовал номер.

Спустя несколько секунд в трубке раздался бесцветный голос:

— Компания “Дружба интернэшнл”.

— Рад приветствовать вас.

— Мы тоже рады вас слышать, генерал Лейбер. Приятно, что вы помните о нас.

— Я думал, что это вы меня забыли.

— Звук вашего голоса был немедленно введен в наш компьютер. Мы регистрируем всех клиентов, генерал.

— У меня кое-что очень срочное... даже не как в прошлый раз, приятель.

— Кубинские сигары пришлись вам по вкусу, генерал?

— Более чем — осталась последняя коробка. Но это мы можем обсудить в другой раз. Мне нужно кое-что из ряда вон выходящее, и, думаю, только вы можете мне помочь.

— Каким образом?

— Мне нужны кузнецы. Опытные. Человек, наверно, двадцать. Будут проходить как консультанты по металлургии. Это возможно?

— За хорошую цену возможно все.

— Семь сотен в час. Плюс довольствие. Но в Вашингтон они должны вылететь через час. Подходит?

— Приемлемо. Хотя, в общем-то, маловато.

— Но они же, простите, всего-навсего кузнецы.

— Консультанты по металлургии, — поправил бесцветный голос.

— Хорошо, тысяча в час. И размещение в лучших отелях на весь срок. Сработает?

— Мне бы больше подошел бартер. Как в прошлый раз.

— В прошлый раз я чуть не засыпался.

— О нет, нет, “стингеры” мне больше не требуются. Их у меня теперь достаточно, благодарю вас. Но у меня есть клиент, которому нужно кое-что особенное. И этим, возможно, располагаете вы.

— Что именно?

— Карбонизированный углерод.

— Ка... у... Что?

— Это слоистое вещество, которым покрывают верхнюю часть ракет, чтобы предохранить их от сгорания при вхождении в атмосферу. Очень дорогое, очень редкое покрытие. Так вот, мне его нужно тридцать квадратных миль.

— У НАСА, по идее, все должно быть. — Генерал Лейбер пожал плечами. — Обещать ничего не могу, но постараюсь, разумеется.

— Да уж, постарайтесь. Сигналом к отправке консультантов по металлургии будет ваш звонок, генерал.

— Вас понял, — кивнул генерал Лейбер, вешая трубку.

Он набрал другой номер, успев подумать, что ему раньше нужно было вспомнить о “Друзьях интернэшнл”. Этот малый с посыпанным дустом голосом всегда доставал все, что угодно. Вот только если в следующий раз он потребует в обмен за услуги луну...

* * *

К трем часам дня, ровно через полсуток после того, как неопознанный объект упал на территории Соединенных Штатов, рулоны карбонизированного углерода были специальным рейсом направлены в Цюрих, а консультанты по металлургии проследовали в Вашингтон. На покупку жаровен у генерала Лейбера просто не осталось времени. Заказав их по телефону, он отправил груз на базу “Эндрюс”, а сам вернулся в свой наглухо зашторенный кабинет на внешнем кольце известного на весь мир пятиугольного здания.

Но, едва перешагнув порог, он понял, что разговор с Комитетом начальников штабов больше оттягивать не удастся. Комитет в полном составе занял его кабинет; в воздухе висело напряженное ожидание.

Генерал Лейбер бодро отдал честь коллегам. Начальники штабов всех родов войск Вооруженных сил США ответили на приветствие. Лица их, однако, казались изваянными из камня.

— Генерал Лейбер, мы требуем информировать нас о сложившемся положении.

— Положение под контролем, — заверил генерал, нервно пожевывая кончик правого уса.

— Президент не отвечает на наши звонки. Мы предполагаем, что он уполномочил вас действовать от своего имени.

— О, всего лишь потому, что я оказался на дежурстве во время событий и, к тому же, только я располагаю оперативной информацией.

— Но, черт возьми, вы же только генерал-майор!

— Это не моя вина, сэр. Меня обошли при очередном повышении.

— Он не это имеет в виду, — проскрипело из угла.

Генерал Лейбер повернулся на голос. Ну да, тот старый хрен, генерал сухопутных войск. Лейбер не стал ему отвечать. Не хватало еще якшаться с пехотинцами. Даже если у старого засранца больше на две звезды — в конце концов, что тут такого?

— Какова информация об объекте? — осведомился генерал ВВС.

8
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Мэрфи Уоррен - Ярость небес Ярость небес
Мир литературы