Оружие разрушения - Мэрфи Уоррен - Страница 26
- Предыдущая
- 26/60
- Следующая
— Я сделаю это, о Смит.
Глава КЮРЕ положил трубку.
— Говорил я тебе, он не поверит, — буркнул Римо, после того как Чиун изо всех сил шваркнул трубку на рычаг.
— Невыносимый человек!
— Ты не все ему рассказал.
— Зачем ему знать историю нашего рода?
— И что теперь делать? — спросил Римо.
— Ты же все слышал. Осмотрим тепловоз.
— Толку-то? Сам ведь понимаешь, никакого катана мы там не найдем. Уже ночью он был у ронина. То есть сутки спустя.
— Таков приказ, — сухо отозвался Чиун.
— Брось! Просто тебе хочется подольше оставаться там, где не бродят призраки самураев.
Мелвиса Каппера они нашли в ближайшем баре. В одной руке он держал запотевшую банку пива, в другой — телефонную трубку.
Он кивнул мастерам Синанджу и, закончив разговор, сказал:
— Очередное поручение. Я должен лететь в Мистик.
— Мы хотели бы взглянуть на локомотив, — в ответ произнес Римо.
— Хорошо. Это по дороге к аэропорту, так что я вас захвачу.
Серое стальное чудовище лежало на боку посреди грузового депо станции Тексаркана. Его некогда красный нос почернел при взрыве топлива от удара.
— Сердце разрывается от жалости: на боку ведь лежит, — простонал Мелвис.
— Боже мой, так убиваться из-за какой-то железяки, — удивился Римо.
— Сразу видно, что вы ничего не понимаете. Перед вами МК5000С. Новый тип локомотивов, скоро они совсем вытеснят старые «Челленджеры». Я и думать не думал, что доживу до той поры, когда на наших железных дорогах не будет «Челленджеров».
Первым делом Римо осмотрел окна кабины. В основном стекла уцелели, хотя и подернулись частой паутинкой трещин. Не хватало лишь небольшого кусочка.
— Не понимаю, как он мог влететь в кабину, — пробормотал Римо.
— Влететь в кабину?
— Да я так, про себя.
Все трое поднялись на висячую платформу, распахнули оттуда двери кабины и проникли внутрь.
Прежде всего в глаза бросались пятна запекшейся крови на стенах. Повсюду жужжали мухи. Но и только: на первый взгляд, кабина машиниста не очень пострадала.
Неожиданно в задней части кабины, в стенке, отделявшей сиденье машиниста от электрогенератора, взглядам «инспекторов» открылась щель.
— Это что такое? — грозно спросил Римо.
— Щель.
— Откуда она взялась?
Мелвис пожал плечами:
— Наверное, что-то влетело в окно.
— Где оно, ваше что-то?
— Механизм еще не осматривали.
— А ты что думаешь, папочка? — поинтересовался Римо у Чиуна.
— Катана, — ответил тот.
— Ты уверен?
Мастер Синанджу кивнул:
— Через эту щель катана и влетел.
— Допустим. А как катана попал в кабину?
— Колдовство ронина.
На лице ученика отразилось сомнение.
— Послушайте, ребята, вы не хотите поделиться своими соображениями? — нерешительно спросил Мелвис.
— Давайте лучше осмотрим механизм, — предложил Римо.
— Там, наверное, уже свили гнезда птицы, — пошутил Каппер.
Римо открыл крышку, и перед изумленными взорами всех троих предстал новенький, сверкающий желтой заводской краской дизельный двигатель.
— Боже, — вырвалось у Мелвиса. — Что же с ним сделали!
В ходовом отсеке повсюду валялись обрывки проводов и металлические детали. И впрямь как птичье гнездо, в котором побывал коршун.
— Да, таких птичьих гнезд я еще не видел, — вздохнул Каппер.
Римо повернулся к Чиуну:
— Думаешь, он здесь?
Кореец покачал головой:
— Нет, он вылетел наружу. Или ты не видел зарубку на переезде?
— Не может быть, — возразил ученик. — Если меч выпал на переезде, его бы наверняка заметил кто-нибудь из проезжавших мимо. Думаю, катана здесь, в ходовой части, если, конечно, залетал сюда.
Лицо Чиуна мгновенно напряглось и превратилось в каменную маску.
— Должно быть какое-то объяснение, — проговорил он.
— Конечно! Давай посмотрим в ходовой части.
— Сначала заглянем под двигатель, — предложил Чиун.
Ни в полу, ни в задней стенке ходовой части тепловоза никаких отверстий не было.
— Загадка, настоящая загадка, — бормотал Чиун, рассеянно поглаживая бороду.
— Весьма точное описание ситуации, — заметил Мелвис Каппер.
— По-моему, есть только один способ выяснить, — сказал Римо.
Чиун кивнул и поднял руки вверх. Широкие рукава кимоно скользнули на локти, и Мелвис увидел две сухие старческие руки, похожие на крылья ощипанного цыпленка.
Римо повернулся к Капперу:
— Друг, достанешь фонарь, а?
— Наверное, найдется где-нибудь. Подождите здесь.
Отсутствовал Мелвис ровно пять минут, но этого времени ему хватило, чтобы обыскать всю мастерскую. Он уже бежал к поверженному локомотиву с фонарем в руке, как вдруг до него донесся громкий лязг и скрежет металла.
Когда он добежал до кабины, мастера Синанджу уже успели выбраться оттуда. В руках Римо поблескивал короткий черный клинок экзотического вида.
— Что это? — крикнул Мелвис.
— Катана.
— Да вижу, не слепой. Где вы его нашли?
— Застрял в моторе.
— То есть?
— Он прошил насквозь заднюю стенку кабины, — пояснил Римо.
Они с Чиуном склонились над клинком, а Мелвис залез в кабину и осмотрел щель. Теперь это была не щель, а большая дыра. Похоже, вся стенка разворочена крючьями.
Мелвис высунулся из кабины:
— Ребята, у вас что, инструменты с собой?
— Наши инструменты всегда при нас, — ответил Римо, не отводя взгляда от меча.
Каппер выбрался наружу и присоединился к приятелям. Глаза его так и горели.
— Послушайте, ребята, вы представляете министерство и не должны вмешиваться в расследование. Его проводит НСБП.
— Без нас ты бы такую штуку не нашел, — возразил Римо.
— Ладно-ладно. Я только хотел сказать, что этот ножичек должен быть изъят как улика.
Римо тут же отвел клинок в сторону.
— Извини. Нашли его мы.
— Эй, мне же придется написать, что вы препятствовали официальному расследованию.
— Ради Бога, — отмахнулся Римо и вновь поднес клинок к глазам.
Мелвис не удержался и тоже стал рассматривать необычное оружие.
— Так вы считаете, кто-то срезал парню голову этой вот штукой?
— Похоже на то.
— То есть нож перерезал шею, а потом пробил стенку?
— Вероятно.
— В таком случае почему на нем нет даже зазубрины?
— Интересный вопрос, — хмыкнул Римо.
Действительно, на черном лезвии не было ни единой царапины.
— Ладно, тогда сначала объясните мне, как он попал в кабину?
— Пролетел через переднее стекло.
— Но стекло только треснуло, а не разбилось.
— Этого нам не объяснить, — признал Чиун.
— Но тогда ваша версия трещит по швам!
— Такова жизнь, — пожал плечами Римо.
— Да уж, — согласился с товарищем Чиун.
Мелвис с сомнением посмотрел на обоих.
— Для чиновников министерства вы больно четко работаете.
— Еще увидимся, — бросил в ответ Римо.
— Хорошо. Может, я сам вас найду, — откликнулся Мелвис Каппер и нахлобучил на голову панаму.
Глава 13
В самолете Римо задал мастеру Синанджу вопрос, который давно уже вертелся у него на языке:
— Что мы скажем Смиту?
— Правду, — лаконично ответил Чиун.
Такого ответа ученик не ожидал, поэтому изумленно воскликнул:
— Всю правду?!
— Конечно, нет.
— Тогда какую часть мы опустим?
— Главную.
— А именно?
— Историю рода. Она не предназначена для ушей Императора.
— Значит, расскажем ему, что странствующий самурай...
— Ронин.
— ...устраивает все эти катастрофы? Чтобы он принимал свои меры против ронина?
— Он — Император. Да направит нас его мудрость.
Римо нажал кнопку на подлокотнике кресла, и спинка откинулась назад.
— Не успокоюсь, пока не услышу, что он скажет.
Короткий черный клинок лег на стеклянную поверхность стола Харолда У. Смита.
- Предыдущая
- 26/60
- Следующая