Выбери любимый жанр

Белая вода - Мэрфи Уоррен - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

— Как скажете, Смитти. А что мне с ней делать, если я ее поймаю?

— Допросить капитана и доложить мне.

— После того как я убью его.

— Доложите мне. Я дам вам инструкции, как с ним поступить.

— Забудьте свои инструкции, — решительно заявил Римо. — Он хотел меня убить. И у меня свои инструкции. Если этот тип мне попадется, я скормлю его рыбам.

С этими словами Римо положил трубку.

* * *

Положив синюю трубку на рычаг аппарата, Харолд В. Смит стал быстро стучать по клавишам компьютера. Надо было организовать поддержку со стороны береговой охраны, если Римо она понадобится.

Работая, Харолд В. Смит подумал, нет ли чего-нибудь общего между этим инцидентом и недавней серией исчезновения рыболовецких судов. Последнее время цифра пропавших судов резко взлетела. Он знал об этом, поскольку его никогда не дремлющая система всегда предлагала ему группы совпадений или связанных событий для анализа.

Группу пропажи судов Смит отверг как совпадения, списав на повышенный риск дальнего рыболовства в эти тяжелые времена.

Теперь он не был в этом так уверен.

Глава 14

Лейтенант береговой охраны Сэнди Хекман и слушать не хотела, когда к ней подбежал этот швабра-кадет. Она проверяла готовность сторожевого катера «Каюга» к выходу в море. Катер совсем недавно вернулся на станцию береговой охраны в Кейп-Коде с поисково-спасательного дежурства, и команда сбивала лед с паутины мачт электроники и надстроек, а тем временем баки тридцатиметрового корабля заправляли топливом.

— Начальник хочет видеть вас у себя в офисе, — еще раз повторил кадет.

— Передай ему, что море никого не ждет, — огрызнулась Сэнди.

— Это очень важно.

— Поисково-спасательные работы важнее.

И лейтенант Хекман вернулась к проверке готовности. Это был ее звездный час. К сожалению, это означало, что там, в жестоком океане, терпит бедствие судно.

На этот раз оно называлось «Санто Фадо» — траулер из Инсмаута, отсутствующий уже тридцать шесть часов.

Сигналов бедствия не поступало. И это был плохой признак. Лодка не вернулась в порт и не была обнаружена или замечена.

Поисковый самолет береговой охраны «Фалькон» чертил круги в небе Северной Атлантики в поисках судна. Но реактивные самолеты на воду не садятся, и потому весь плавсостав береговой охраны в Кейп-Коде и Ситлуэйте прибыл в район поиска. Здесь были и белые корпуса катеров, и черные тендеры, и спасательные шлюпки, и ярко-оранжевые вертолеты «Джейхок» и «Пеликан». В районе поиска оказались не только самолеты, но и катера береговой охраны, а также вертолеты и спасательные лодки.

После суток непрерывных поисков не нашли ничего. Плохой прогноз для «Санто Фадо» и всей его команды.

Снова прибежал запыхавшийся кадет и на этот раз объявил:

— Начальник приказал вам прибыть к нему в кабинет.

— Я же возвращаюсь на поиск! — вспыхнула Сэнди.

— Вас заменят. Вы нужны здесь.

— Черт бы побрал его волосатую задницу!

— Не надо, чтобы он это слышал... сэр.

— А мне плевать, кто это услышит, — отрезала Сэнди.

Возле административного здания разогревался белый «Фалькон» с красной диагональной полосой береговой охраны на фюзеляже и стабилизаторе.

Ординарец капитана, перекрикивая нарастающий шум мотора, проорал:

— Вам придется лететь на наблюдение. Это приказ.

— Что здесь происходит, черт возьми?

— У нас тут две важные персоны. Капитан хочет показать береговую охрану лицом и выбрал самое симпатичное.

— Правда? Ладно, покажем!

Решительным шагом пройдя к «Фалькону», она через две ступеньки взлетела по трапу в салон.

— С каких это пор я стала авиатором? — рявкнула она так, что это сделало бы честь туманной сирене.

К ней протянулась чья-то рука и усадила ее в кресло. Не грубо, но очень твердо. Сэнди очень удивилась.

Люк закрыли. «Фалькон», гудя двигателями, вырулил на полосу и тут же истошно взвыл, взмывая в воздух.

Когда ее зад отошел от внезапного столкновения с креслом, Сэнди внимательно рассмотрела своих очень важных спутников.

Один из них был худощавый, одетый как на летнюю охоту на уток. Второй был старым, как скалы, одетый как на игру в маджонг. С виду он был китайцем, но одет был в малахитовое японское кимоно с изображением моржей анфас на тощей груди. Из широких рукавов кимоно выдавались длинные ногти такого зловещего вида, какие Сэнди видела только в кино о китайской мафии.

— Я Римо Пайк, — представился белокожий высокий парень. — А это Чиун.

Он показал визитную карточку. Там было написано «Национальная Служба Морского Рыболовства».

— И что из этого?

— Мы ищем подводную лодку, которая здесь прячется.

— Чью лодку?

— Это и есть проблема данного момента.

— А это не для военного флота работа? — резонно заметила Сэнди.

— Мы не хотим поднимать шум.

— Послушайте, все суда береговой охраны сейчас заняты в поисково-спасательной операции. А вы оттягиваете их себе.

— Ничего страшного. Пока вы ищете потерпевших бедствие, мы попытаемся отыскать подлодку.

Сэнди постаралась вложить в свой взгляд весь доступный ей скептицизм.

— А чем подлодка заинтересовала НСМР?

— Эта информация классифицирована как секретная, — сказал тот, которого звали Римо.

— Ладно, — объявила Сэнди, прыжком пересев на сиденье у окна. — Вы делаете свою работу, а я — свою.

— Нет проблем. Пилот получил нужный приказ.

— Спорить могу, что у моего начальника снова начался приступ миксололус церебралис.

— Это такая штука, от которой волосы снова отрастают?

— Вы имеете в виду «Моноксидил». Миксололус — это болезнь, по-простому — вертячка. Бывает иногда у рыб. Они теряют ориентировку и начинают вертеться и прыгать. Странно, что вы этого не знаете.

— Мы в НСМР новички, — вежливо заметил человек с азиатской наружностью.

— Угу, — понимающе протянула Сэнди и спросила: — Ихтиологи?

— Эта информация тоже засекречена, — быстро отреагировал Римо.

— Ихтиолог — это эксперт по рыбам, — невинно объяснила Сэнди.

— Мы разбираемся в субмаринах, — ответил Римо.

— Я — эксперт по рыбам, — заявил Чиун.

— А какова ваша специализация?

— Я их ем.

Сэнди вгляделась, пытаясь понять, шутит ли он. Морщинистое, как карта, лицо старика не выражало ни малейших признаков юмора. Она решила, что он из породы невозмутимых шутников, и вернулась к изучению поверхности океана под крылом. И лишь тихо, но с чувством произнесла себе под нос:

— Черт бы побрал этих долбаных рыбаков!

— Вы выражаетесь, как рыбная торговка, — сказал пожилой азиат.

— Держите свое мнение при себе. У меня своя работа, а у вас своя. Как у нас: «Выйти ты обязан, а вернуться — как хочешь».

— Это девиз службы береговой охраны? — спросил Римо.

— Нет. Наш девиз — «Семпер Паратус». Всегда готов.

— Будьте готовы сказать нам, если увидите подлодку.

— Вы глухой, или как? Я вам сказала, сами выглядывайте свою вонючую подлодку, а я буду высматривать эту затраханную рыбачью посудину.

— У вас очень грубый язык, — заметил Чиун. — Не могли бы вы пожалеть наши деликатные уши и придержать его?

— Перебьетесь. Я половину времени гоняюсь за рыбаками, которые либо нарушают закон, либо вляпываются в штормовую погоду. Тралят и тралят морское дно, пока на нем жизни останется не больше, чем на луне. Пока не сожрут последнюю рыбку в море — не успокоятся.

— Жадные свиньи, — отозвался Чиун.

— Чертовски верно, — сказала Сэнди, приникая к иллюминатору и беря в руки бинокль и планшет.

Римо занял позицию у противоположного иллюминатора, надеясь, что вынужденная посадка в воду не понадобится. Меньше всего ему хотелось еще одного вынужденного заплыва.

Глава 15

В пасмурном небе кружили чайки. Время от времени они камнем падали вниз, взбивали крыльями пену и снова взмывали ввысь, держа в острых клювах трепыхающихся сардин.

22
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Мэрфи Уоррен - Белая вода Белая вода
Мир литературы