Выбери любимый жанр

Американское безумие - Мэрфи Уоррен - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

Оторваться от чашки Пума уже не смогла. — Я подумал, что так будет лучше, — поднося к губам свою чашку, сказал Чиз.

Когда лимузин выбрался на шоссе номер 405, ведущее к Голливуду, звездная парочка уже покончила со своим лакомством. Недалеко от бульвара Сансет они проехали мимо афиши, рекламирующей новый боевик с участием Чиза. Его название — «Большой калибр» — по идее относилось к оружию Чиза, чудовищных размеров пистолету. То, что никто не заметил двусмысленности названия[14] до тех пор, пока фильм не был выпущен в прокат, являлось прекрасной иллюстрацией Закона Мерфи.

На афише высотой в три человеческих роста был изображен голый по пояс Чиз с пристегнутым к внутренней стороне бедра массивным хромированным «магнумом». Метровый ствол пистолета неприлично выдавался вперед. Поверху афиши громадные буквы кричали: «Крепче... Больше... Тверже». Ниже крошечными буквами шла цитата из рецензии Найджела Плимсоула, напечатанной в «Агура Уикли эдвертайзер».

Когда афиша пронеслась мимо, Чиз не смог удержаться от воспоминаний о том, каких усилий ему стоило прийти в форму перед съемками «Большого калибра». Тогда он провел шесть ужасных месяцев в компании личных тренеров и консультантов по диетологии. Чизом двигало не только тщеславие. Подобных ролей от него ждали. Ждали фанаты, ждали продюсеры. Когда твоя голая задница красуется на семиметровой высоты экране, лучше постараться убрать с нее лишнее, детка.

Проблема заключалась в том, что Чизу Грэхему уже было за тридцать пять. Теперь уже нечего и думать о том, чтобы нарастить мускулы — приходилось тратить все больше и больше усилий только на то, чтобы удержать себя в форме. В промежутках между фильмами Чизу приходилось прятать свой лишний жирок под свободными рубашками и мешковатыми брюками.

Больше этого делать не придется.

На известной всему миру физиономии кинозвезды появилась довольная усмешка. Черные дни прошли. Сегодня выше пояса на Чизе была лишь сшитая на заказ красная кожаная жилетка с чересчур большими проймами, призванными продемонстрировать его покрытые загаром монументальные бицепсы. Благодаря достижениям современной науки Чиз стал строен как Аполлон, причем не пошевелив ради этого и пальцем. Содержание жира в теле уменьшилось до ничтожных десяти процентов. Мышечная масса возросла на тридцать процентов. Физическая сила увеличилась более чем вдвое. И все благодаря наклейке размером пять на пять сантиметров, которая, хоть и стоила миллион долларов в год, но зато приносила Чизу вдвое больше.

Он не стал приклеивать пластырь с лекарством на ягодицу, поскольку тот наверняка выделялся бы поверх обтягивающих красных шорт. Чиз прикреплял наклейку спереди, чуть ниже пояса, где она была совершенно незаметна. Пума носила пластырь на внутренней поверхности правого бедра.

Темноволосая королева экрана сидела рядом, попеременно сгибая и разгибая свои руки со вздувшимися мышцами. Выпив кварту теплого жира, Чиз теперь мог, казалось, невооруженным взглядом наблюдать, как увеличиваются в размере его собственные бицепсы. В мышцах ощущалось приятное жжение, как будто он только что проделал сто пятьдесят упражнений с гантелями.

Через несколько минут лимузин затормозил перед входом в клуб «Веном»[15]. Вверху на неоновой вывеске каждые несколько секунд то сворачивалась в клубок, то бросалась в атаку зеленовато-розовая гремучая змея. Как поговаривали обитатели Тинзелтауна, змея прекрасно себя чувствовала среди себе подобных. Охраняемый фалангой вышибал бархатный канат отделял ночной клуб от собравшейся на тротуаре толпы фанатов и папарацци[16].

Одетый в свой неизменный черный кожаный плащ, кожаные брюки и ковбойские башмаки начальник охраны клуба Пизмо Пит распахнул перед прибывшими дверцу лимузина и быстро провел их к двери, над которой висел большой транспарант с надписью «Гала-бенефис Оксфама».

На возвышении, под вращающимся и переливающимся огнями огромным шаром, дергались в танце высокие, стройные и красивые люди. Основная масса завсегдатаев толпилась вокруг расположенного в середине зала длинного стола с закусками. Быстро продвигаясь сквозь толпу поближе к еде, Чиз и Пума на ходу здоровались, приветственно махали руками и посылали воздушные поцелуи.

Не заботясь о приличиях, Пума прямо рукой взяла большой кусок голубого сыра, лежавший на вершине горы из шпината. Но, едва откусив кусок, она тут же выплюнула его обратно.

— Что это еще за гадость? — воскликнула она, вытирая рот тыльной стороной руки.

Тут же возле кинозвезды возникли официант в белой униформе и шеф-повар в колпаке.

— Это «виртуальная горгонзола», — сказал шеф-повар. — Продукт из сои, имеющий аромат сыра. Не беспокойтесь, в нем совершенно нет жира, как и во всех тех блюдах, которые мы подаем сегодня. Так что смело наслаждайтесь, не опасаясь последствий...

Но внимание Пумы — как и ее гнев — уже было направлено на другой объект.

Взглянув ей через плечо, Чиз увидел, на кого с такой злобой смотрела его жена.

Виндалу.

Высокая светловолосая шведка с гладкой, как у ребенка, кожей — бывшая супермодель, ныне ставшая киноактрисой — была единственной реальной соперницей Пумы в ее борьбе за мировое первенство в кинематографе. Сейчас Виндалу накладывала себе на тарелку шоколадный десерт.

Она улыбнулась Пуме, и Чиз понял, что скоро начнутся неприятности.

4

— Прославленный Император зовет нас, — объявил Чиун. Верховный мастер Синанджу, однако, не сдвинулся с места, хотя телефон прямой связи с штаб-квартирой КЮРЕ находился к нему ближе, чем к Римо. Чиун просто указывал своему единственному ученику на источник шума — видимо, на тот маловероятный случай, если он сам его не заметил.

Многолетний опыт подсказывал Римо, что, оставаясь на месте, ничего не добьешься. Тем не менее Чиун, казалось, прирос к полу, не собираясь реагировать на телефонные звонки, даже если бы они продолжались еще неделю. Перейдя заполненную дымом комнату, Римо включил динамик.

— Что случилось, Смитти?

— Включите «Футбол в пятницу вечером»! — без всяких предисловий прозвучал обеспокоенный голос доктора Харолда В. Смита.

— О достойнейший, — угодливо произнес Чиун, — мы уже воспользовались своей привилегией следить за этим замечательным поединком.

— Значит, вы видели, что произошло с защитником «Мэна»?

— Если хотите знать мое мнение, — сказал Римо, — то это уже немного слишком, даже по нынешним временам.

— Мы столкнулись с важной проблемой, — сказал Смит. — Пожалуйста, переключитесь на восьмой канал.

Чиун поднял с пола пульт дистанционного управления «Фазер нового поколения „Стар трек“». Мастер Синанджу не стал спрашивать, зачем надо переключаться на другую программу, или ворчать по поводу того, что пропускает конец игры — как поступил бы, если бы подобная просьба поступила от Римо. В конце концов, это говорил его Император. В соответствии с кодексом поведения, выработанным за многие века предшественниками Чиуна, выдающимися ассасинами с Корейского полуострова, большое золото неизбежно влечет за собой и верность сюзерену — равно как и возможность немного развлечься. Будучи верным и преданным слугой, Чиун нажал на кнопку переключения каналов.

На гигантском экране «Мицудзуки» появились сидевшие за стильным столом мужчина и женщина, которым явно не хватало чувства меры. Все в них было как-то чересчур, и это ужасно раздражало. Раздражали их тщательно уложенные прически и безукоризненная одежда (серый шелковый костюм от Армани у мужчины и модное красное одеяние от Адольфо у женщины), раздражали постоянная ослепительная улыбка ведущего и манера ведущей то и дело перекладывать под столом свои длинные ноги. Но что раздражало больше всего — это наигранно-серьезное выражение их лиц.

«Замочная скважина США» — так называлась передача — ставила своей целью пощекотать нервы телезрителям, стараясь одновременно возбудить в них любопытство и испугать. Если такое удавалось сделать в ходе одноминутного сюжета, продюсеры этого тележурнала были очень довольны. Сейчас, по очереди соответственно ослепительно улыбаясь и оголяя ляжки, Джед и Молли выдавали в эфир очередную чепуху под названием «Когда кролики с Востока атакуют, в детских садах Техаса начинается кошмар».

вернуться

14

Выражение «Big Bore» можно перевести также как «Большая скука» или «Большое сверло».

вернуться

15

Яд (англ.).

вернуться

16

Репортеры скандальной хроники.

9
Перейти на страницу:
Мир литературы